TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:04:09 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1579《瑜伽師地論》CBETA 電子佛典 V1.47 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1579《Du Già Sư Địa Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.47 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 瑜伽師地論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 Du Già Sư Địa Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 瑜伽師地論卷第九十六 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ cửu thập lục     彌勒菩薩說     Di Lặc Bồ-tát thuyết     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 攝事分中契經事緣起食諦界擇攝第三 nhiếp sự phần trung khế Kinh sự duyên khởi thực/tự đế giới trạch nhiếp đệ tam 之四 chi tứ 復次總嗢拕南曰。 phục thứ tổng ốt tha Nam viết 。  總義等光等  受等最為後  tổng nghĩa đẳng quang đẳng   thọ/thụ đẳng tối vi/vì/vị hậu 別嗢拕南曰。 biệt ốt tha Nam viết 。  總義自類別  似轉後三求  tổng nghĩa tự loại biệt   tự chuyển hậu tam cầu 當知諸界略有二種。一住自性界。 đương tri chư giới lược hữu nhị chủng 。Nhất Trụ tự tánh giới 。 二習增長界。住自性界者。謂十八界墮自相續。 nhị tập tăng trưởng giới 。trụ/trú tự tánh giới giả 。vị thập bát giới đọa tự tướng tục 。 各各決定差別種子。習增長界者。 các các quyết định sái biệt chủng tử 。tập tăng trưởng giới giả 。 謂則諸法或是其善或是不善。 vị tức chư Pháp hoặc thị kỳ thiện hoặc thị bất thiện 。 於餘生中先已數習令彼現行故。於今時種子強盛依附相續。 ư dư sanh trung tiên dĩ sổ tập lệnh bỉ hiện hành cố 。ư kim thời chủng tử cường thịnh y phụ tướng tục 。 由是為因。暫遇小緣。便能現起定不可轉。 do thị vi/vì/vị nhân 。tạm ngộ tiểu duyên 。tiện năng hiện khởi định bất khả chuyển 。 復次以要言之。雖界種類十八可得。 phục thứ dĩ yếu ngôn chi 。tuy giới chủng loại thập bát khả đắc 。 然一一界業趣有情種種品類有差別故。 nhiên nhất nhất giới nghiệp thú hữu tình chủng chủng phẩm loại hữu sái biệt cố 。 當知無量。譬如世間大惡叉聚。 đương tri vô lượng 。thí như thế gian Đại ác xoa tụ 。 於此聚中有多品類。種類一故。雖說為一。而有無量。 ư thử tụ trung hữu đa phẩm loại 。chủng loại nhất cố 。tuy thuyết vi/vì/vị nhất 。nhi hữu vô lượng 。 如是於其一一界中。各有無量品類差別。 như thị ư kỳ nhất nhất giới trung 。các hữu vô lượng phẩm loại sái biệt 。 種類一故。雖各說一。而實無量。 chủng loại nhất cố 。tuy các thuyết nhất 。nhi thật vô lượng 。 復次如是諸界。由勝解力之所集成。 phục thứ như thị chư giới 。do thắng giải lực chi sở tập thành 。 先惡勝解集成惡界。先善勝解集成善界。 tiên ác thắng giải tập thành ác giới 。tiên thiện thắng giải tập thành thiện giới 。 隨所集成。還與如是相似有情同法而轉。 tùy sở tập thành 。hoàn dữ như thị tương tự hữu tình đồng pháp nhi chuyển 。 謂相往來。同聚同住。同見同意。 vị tướng vãng lai 。đồng tụ đồng trụ/trú 。đồng kiến đồng ý 。 勝解相似。由是故言有情諸界共相滋潤。 thắng giải tương tự 。do thị cố ngôn hữu tình chư giới cộng tướng tư nhuận 。 相似而轉。 tương tự nhi chuyển 。 復次由梵行求增上力故。先說起信。 phục thứ do phạm hạnh cầu tăng thượng lực cố 。tiên thuyết khởi tín 。 次於尸羅受學而轉。次於現行所有過罪。 thứ ư thi-la thọ học nhi chuyển 。thứ ư hiện hành sở hữu quá tội 。 觀自觀他而生羞恥。次於善法無間修習。 quán tự quán tha nhi sanh tu sỉ 。thứ ư thiện Pháp Vô gián tu tập 。 發勤精進。於久所作及久所說。能無忘失。 phát cần tinh tấn 。ư cửu sở tác cập cửu sở thuyết 。năng vô vong thất 。 是二為依令心得定。由心定故。得如實智。 thị nhị vi/vì/vị y lệnh tâm đắc định 。do tâm định cố 。đắc như thật trí 。 如是且說信增上力。漸次修習三種所學。 như thị thả thuyết tín tăng thượng lực 。tiệm thứ tu tập tam chủng sở học 。 一增上戒。二增上心。三增上慧。 nhất tăng thượng giới 。nhị tăng thượng tâm 。tam tăng thượng tuệ 。 如是三學勝資糧道。謂世正見好行慧捨。易養易滿。 như thị tam học thắng tư lương đạo 。vị thế chánh kiến hảo hạnh/hành/hàng tuệ xả 。dịch dưỡng dịch mãn 。 少欲喜足。及四攝事。其易養等句義差別。 thiểu dục hỉ túc 。cập tứ nhiếp sự 。kỳ dịch dưỡng đẳng cú nghĩa sái biệt 。 如聲聞地已說其相。如是當知。 như Thanh văn địa dĩ thuyết kỳ tướng 。như thị đương tri 。 名梵行求已得圓滿。成就如是梵行求者。 danh phạm hạnh cầu dĩ đắc viên mãn 。thành tựu như thị phạm hạnh cầu giả 。 還與此界諸有情類共相滋潤相似而轉。離此界者。 hoàn dữ thử giới chư hữu tình loại cộng tướng tư nhuận tương tự nhi chuyển 。ly thử giới giả 。 還與遠離此界有情共相滋潤相似而轉。 hoàn dữ viễn ly thử giới hữu tình cộng tướng tư nhuận tương tự nhi chuyển 。 當知此中。果依於因。非因依果故。 đương tri thử trung 。quả y ư nhân 。phi nhân y quả cố 。 無明界所隨六處諸界為緣所依別故。 vô minh giới sở tùy lục xứ chư giới vi/vì/vị duyên sở y biệt cố 。 起無明觸種種品類。其無明觸種種品類以為緣故。 khởi vô minh xúc chủng chủng phẩm loại 。kỳ vô minh xúc chủng chủng phẩm loại dĩ vi/vì/vị duyên cố 。 起無明觸所生諸受種種品類。 khởi vô minh xúc sở sanh chư thọ/thụ chủng chủng phẩm loại 。 其無明觸所生諸受種種品類以為緣故。 kỳ vô minh xúc sở sanh chư thọ/thụ chủng chủng phẩm loại dĩ vi/vì/vị duyên cố 。 起無明觸所生諸受為緣貪愛。愛為緣故。而有其取。廣說乃至。 khởi vô minh xúc sở sanh chư thọ/thụ vi/vì/vị duyên tham ái 。ái vi/vì/vị duyên cố 。nhi hữu kỳ thủ 。quảng thuyết nãi chí 。 大苦蘊集。當知是名依有求故建立諸界。 Đại khổ uẩn tập 。đương tri thị danh y hữu cầu cố kiến lập chư giới 。 又無明界所隨六處諸界為緣。起無明觸。 hựu vô minh giới sở tùy lục xứ chư giới vi/vì/vị duyên 。khởi vô minh xúc 。 此無明觸以為緣故。 thử vô minh xúc dĩ vi/vì/vị duyên cố 。 於諸境界起不如理執取相好所有諸想。 ư chư cảnh giới khởi bất như lý chấp thủ tướng hảo sở hữu chư tưởng 。 此想為緣於諸境界發起希欲。希欲為緣起彼隨法多隨尋思。 thử tưởng vi/vì/vị duyên ư chư cảnh giới phát khởi hy dục 。hy dục vi/vì/vị duyên khởi bỉ tùy pháp đa tùy tầm tư 。 由彼隨法多隨尋思以為緣故。 do bỉ tùy pháp đa tùy tầm tư dĩ vi/vì/vị duyên cố 。 發起思慕愁憂所作身心熱惱。身心熱惱以為緣故。 phát khởi tư mộ sầu ưu sở tác thân tâm nhiệt não 。thân tâm nhiệt não dĩ vi/vì/vị duyên cố 。 於諸境界種種品類思求差別。皆可了知。 ư chư cảnh giới chủng chủng phẩm loại tư cầu sái biệt 。giai khả liễu tri 。 如是當知。依欲求故。安立諸界。 như thị đương tri 。y dục cầu cố 。an lập chư giới 。 復次嗢拕南曰。 phục thứ ốt tha Nam viết 。  三七界相攝  見想與希奇  tam thất giới tướng nhiếp   kiến tưởng dữ hy kì  差別性安立  寂靜愚夫後  sái biệt tánh an lập   tịch tĩnh ngu phu hậu 界有三種。一者色界。二無色界。三者滅界。 giới hữu tam chủng 。nhất giả sắc giới 。nhị vô sắc giới 。tam giả diệt giới 。 復有七界。一光明界。二清淨界。三空處界。 phục hưũ thất giới 。nhất quang minh giới 。nhị thanh tịnh giới 。tam không xứ/xử giới 。 四識處界。五無所有處界。 tứ thức xứ/xử giới 。ngũ vô sở hữu xứ giới 。 六非想非非想處界。七滅界。當知此中。 lục phi tưởng phi phi tưởng xử giới 。thất diệt giới 。đương tri thử trung 。 由其色界攝光明界及清淨界。由無色界攝四無色。 do kỳ sắc giới nhiếp quang minh giới cập thanh tịnh giới 。do vô sắc giới nhiếp tứ vô sắc 。 由其滅界還攝滅界又諸色貪由見由受所顯發故。 do kỳ diệt giới hoàn nhiếp diệt giới hựu chư sắc tham do kiến do thọ/thụ sở hiển phát cố 。 遍於一切色界地中。安立光明及清淨界。 biến ư nhất thiết sắc giới địa trung 。an lập quang minh cập thanh tịnh giới 。 又於如是七界遍知。應當了知。於得方便。 hựu ư như thị thất giới biến tri 。ứng đương liễu tri 。ư đắc phương tiện 。 應當了知。即於其得應當了知。 ứng đương liễu tri 。tức ư kỳ đắc ứng đương liễu tri 。 於得所為應當了知。如是諸界所有遍知。由四因緣。 ư đắc sở vi/vì/vị ứng đương liễu tri 。như thị chư giới sở hữu biến tri 。do tứ nhân duyên 。 應當了知。謂有相違所治能治而相待故。 ứng đương liễu tri 。vị hữu tướng vi sở trì năng trì nhi tướng đãi cố 。 狹小無量而相待故。有及非有而相待故。 hiệp tiểu vô lượng nhi tướng đãi cố 。hữu cập phi hữu nhi tướng đãi cố 。 有上無上而相待故。黑闇為緣施設光明。 hữu thượng vô thượng nhi tướng đãi cố 。hắc ám vi/vì/vị duyên thí thiết quang minh 。 不淨為緣施設清淨。色趣為緣施設虛空。 bất tịnh vi/vì/vị duyên thí thiết thanh tịnh 。sắc thú vi/vì/vị duyên thí thiết hư không 。 如是名為有相違故。待彼所治施設能治。 như thị danh vi/vì/vị hữu tướng vi cố 。đãi bỉ sở trì thí thiết năng trì 。 由待彼故。能於此中正覺慧轉。 do đãi bỉ cố 。năng ư thử trung chánh giác tuệ chuyển 。 由緣有量狹小境識以為緣故。施設識無邊處。 do duyên hữu lượng hiệp tiểu cảnh thức dĩ vi/vì/vị duyên cố 。thí thiết thức vô biên xứ 。 由少所有以為緣故。施設無所有處。 do thiểu sở hữu dĩ vi/vì/vị duyên cố 。thí thiết vô sở hữu xứ 。 由一切有最勝現前以為緣故。施設非想非非想處。 do nhất thiết hữu tối thắng hiện tiền dĩ vi/vì/vị duyên cố 。thí thiết phi tưởng phi phi tưởng xử 。 為有無上。 vi/vì/vị hữu vô thượng 。 由薩迦耶所有相應諸煩惱斷以為緣故。施設滅界為滅無上。 do tát ca da sở hữu tướng ứng chư phiền não đoạn dĩ vi/vì/vị duyên cố 。thí thiết diệt giới vi/vì/vị diệt vô thượng 。 當知有頂是有無上。滅於諸法皆是無上。 đương tri hữu đính thị hữu vô thượng 。diệt ư chư Pháp giai thị vô thượng 。 又有想定名為有行。於七界中。次第乃至無所有處。 hựu hữu tưởng định danh vi hữu hạnh/hành/hàng 。ư thất giới trung 。thứ đệ nãi chí vô sở hữu xứ 。 一切皆是有想定故。皆由行定隨順獲得。 nhất thiết giai thị hữu tưởng định cố 。giai do hạnh/hành/hàng định tùy thuận hoạch đắc 。 謂取明相光明想。 vị thủ minh tướng quang minh tưởng 。 俱修三摩地隨順獲得光明想定。如是由取清淨。虛空。識無邊想。 câu tu tam-ma-địa tùy thuận hoạch đắc quang minh tưởng định 。như thị do thủ thanh tịnh 。hư không 。thức vô biên tưởng 。 無所有想。當知亦爾。非想非非想處。 vô sở hữu tưởng 。đương tri diệc nhĩ 。phi tưởng phi phi tưởng xử 。 由無相作意方便。趣入想極細故。取為第一。 do vô tướng tác ý phương tiện 。thú nhập tưởng cực tế cố 。thủ vi/vì/vị đệ nhất 。 諸有寂靜起勝解時。隨順獲得第一有定。 chư hữu tịch tĩnh khởi thắng giải thời 。tùy thuận hoạch đắc đệ nhất hữu định 。 於一切相不思惟故。於無相界正思惟故。 ư nhất thiết tướng bất tư duy cố 。ư vô tướng giới chánh tư duy cố 。 薩迦耶滅由無相故。隨順獲得滅定滅界。 tát ca da diệt do vô tướng cố 。tùy thuận hoạch đắc diệt định diệt giới 。 如是二種。不由行定隨順獲得。 như thị nhị chủng 。bất do hạnh/hành/hàng định tùy thuận hoạch đắc 。 又由永害色無色界所有貪故。不下屈故。不高舉故。 hựu do vĩnh hại sắc vô sắc giới sở hữu tham cố 。bất hạ khuất cố 。bất cao cử cố 。 解脫住故。住解脫故。如是諸定。 giải thoát trụ cố 。trụ/trú giải thoát cố 。như thị chư định 。 得隨所欲有力調柔自在而轉。如是名為隨得諸界。 đắc tùy sở dục hữu lực điều nhu tự tại nhi chuyển 。như thị danh vi/vì/vị tùy đắc chư giới 。 又此諸界能隨獲得八解脫定。 hựu thử chư giới năng tùy hoạch đắc bát giải thoát định 。 當知初界能隨獲得第一第二二解脫定。 đương tri sơ giới năng tùy hoạch đắc đệ nhất đệ nhị nhị giải thoát định 。 其第二界能隨獲得第三解脫勝靜慮定。 kỳ đệ nhị giới năng tùy hoạch đắc đệ tam giải thoát thắng tĩnh lự định 。 其餘五界如其次第能隨獲得五解脫定。 kỳ dư ngũ giới như kỳ thứ đệ năng tùy hoạch đắc ngũ giải thoát định 。 復次諸外道輩欲令弟子於三處中得昇 phục thứ chư ngoại đạo bối dục lệnh đệ-tử ư tam xứ trung đắc thăng 進故。略說法要。謂有一類。 tiến/tấn cố 。lược thuyết Pháp yếu 。vị hữu nhất loại 。 於劣欲界為令獲得人中快樂。乃至他化自在天生。 ư liệt dục giới vi/vì/vị lệnh hoạch đắc nhân trung khoái lạc 。nãi chí tha hóa tự tại thiên sanh 。 宣說能感彼果諸行。復有一類。 tuyên thuyết năng cảm bỉ quả chư hạnh 。phục hưũ nhất loại 。 於中色界為令獲得梵世間等眾同分生。 ư trung sắc giới vi/vì/vị lệnh hoạch đắc phạm thế gian đẳng chúng đồng phần sanh 。 宣說能感彼果諸行。復有一類。於妙無色。 tuyên thuyết năng cảm bỉ quả chư hạnh 。phục hưũ nhất loại 。ư diệu vô sắc 。 為令獲得乃至非想非非想處眾同分生。 vi/vì/vị lệnh hoạch đắc nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử chúng đồng phần sanh 。 宣說能感彼果諸行。如是彼說劣界為緣。 tuyên thuyết năng cảm bỉ quả chư hạnh 。như thị bỉ thuyết liệt giới vi/vì/vị duyên 。 名為劣語。中界為緣。名為中語。妙界為緣。 danh vi liệt ngữ 。trung giới vi/vì/vị duyên 。danh vi trung ngữ 。diệu giới vi/vì/vị duyên 。 名為妙語。彼諸弟子聞是法已。 danh vi diệu ngữ 。bỉ chư đệ-tử văn thị pháp dĩ 。 還起如是差別想解。如是想解。亦名劣想中想妙想。 hoàn khởi như thị sái biệt tưởng giải 。như thị tưởng giải 。diệc danh liệt tưởng trung tưởng diệu tưởng 。 如如其想如是如是。發生忍樂。 như như kỳ tưởng như thị như thị 。phát sanh nhẫn lạc/nhạc 。 如是忍樂發生劣見中見妙見。彼由如是諸忍樂見。 như thị nhẫn lạc/nhạc phát sanh liệt kiến trung kiến diệu kiến 。bỉ do như thị chư nhẫn lạc/nhạc kiến 。 便於彼彼差別生處。信解忍可。執為最勝。 tiện ư bỉ bỉ sái biệt sanh xứ 。tín giải nhẫn khả 。chấp vi/vì/vị tối thắng 。 造作增長彼相應業。如是信解。名為劣願。中願。 tạo tác tăng trưởng bỉ tướng ứng nghiệp 。như thị tín giải 。danh vi liệt nguyện 。trung nguyện 。 妙願。當知此二說者行者。 diệu nguyện 。đương tri thử nhị thuyết giả hành giả 。 亦說名為劣中妙品補特伽羅。又彼說者及以行者。 diệc thuyết danh vi liệt trung diệu phẩm Bổ-đặc-già-la 。hựu bỉ thuyết giả cập dĩ hành giả 。 亦傳為他宣說如是劣中妙法。 diệc truyền vi/vì/vị tha tuyên thuyết như thị liệt trung diệu Pháp 。 彼亦獲得如是類生。又即此生前後相待有差別故。 bỉ diệc hoạch đắc như thị loại sanh 。hựu tức thử sanh tiền hậu tướng đãi hữu sái biệt cố 。 安立諸界劣中妙別。如是三種。 an lập chư giới liệt trung diệu biệt 。như thị tam chủng 。 若待涅槃一切皆是劣界所攝。若諸如來。由勝義故。 nhược/nhã đãi Niết-Bàn nhất thiết giai thị liệt giới sở nhiếp 。nhược/nhã chư Như Lai 。do thắng nghĩa cố 。 妙界為緣。但說妙語。餘法差別如應當知。 diệu giới vi/vì/vị duyên 。đãn thuyết diệu ngữ 。dư Pháp sái biệt như ứng đương tri 。 若諸聖者所有行趣。應知皆為現法涅槃。 nhược/nhã chư thánh giả sở hữu hạnh/hành/hàng thú 。ứng tri giai vi/vì/vị hiện pháp Niết-Bàn 。 先有外道。彼命終已來生此間。因增長故。 tiên hữu ngoại đạo 。bỉ mạng chung dĩ lai sanh thử gian 。nhân tăng trưởng cố 。 眾緣和合。於善說法毘柰耶中。暫得出家。 chúng duyên hòa hợp 。ư thiện thuyết pháp tỳ nại da trung 。tạm đắc xuất gia 。 彼由先世外道妄見所迷亂故。 bỉ do tiên thế ngoại đạo vọng kiến sở mê loạn cố 。 集成今時大無明界。由此為因。於其涅槃及大師所。 tập thành kim thời đại vô minh giới 。do thử vi/vì/vị nhân 。ư kỳ Niết-Bàn cập Đại sư sở 。 生起疑惑。退失正法及毘柰耶。 sanh khởi nghi hoặc 。thoái thất chánh pháp cập tỳ nại da 。 還歸外道諸惡說法。彼由先世數習因力。 hoàn quy ngoại đạo chư ác thuyết Pháp 。bỉ do tiên thế số tập nhân lực 。 還復宣說如是劣語。乃至廣說。如前所說。一切應知。 hoàn phục tuyên thuyết như thị liệt ngữ 。nãi chí quảng thuyết 。như tiền sở thuyết 。nhất thiết ứng tri 。 復次於外道處外道弟子各別見趣廣施設 phục thứ ư ngoại đạo xứ/xử ngoại đạo đệ-tử các biệt kiến thú quảng thí thiết 中。略有三種由忍見依差別可得。 trung 。lược hữu tam chủng do nhẫn kiến y sái biệt khả đắc 。 依此正法能令永捨纏及隨眠。由纏捨故。 y thử chánh pháp năng lệnh vĩnh xả triền cập tùy miên 。do triền xả cố 。 彼亦隨捨。餘亦無執。 bỉ diệc tùy xả 。dư diệc vô chấp 。 了知由彼於現法中與他違諍忿競而住。能引自他一切無義。 liễu tri do bỉ ư hiện pháp trung dữ tha vi tránh phẫn cạnh nhi trụ/trú 。năng dẫn tự tha nhất thiết vô nghĩa 。 既知是已。捨彼隨眠。由捨此故。所餘隨眠。 ký tri thị dĩ 。xả bỉ tùy miên 。do xả thử cố 。sở dư tùy miên 。 及餘因此所有諸纏。畢竟無執。 cập dư nhân thử sở hữu chư triền 。tất cánh vô chấp 。 於外道處各別見趣廣施設者。謂執世間若常無常。 ư ngoại đạo xứ/xử các biệt kiến thú quảng thí thiết giả 。vị chấp thế gian nhược/nhã thường vô thường 。 廣說乃至。如來滅後非有非無於中。 quảng thuyết nãi chí 。Như Lai diệt hậu phi hữu phi vô ư trung 。 一類外道弟子。為性遲鈍。如如自師。或他教導。 nhất loại ngoại đạo đệ-tử 。vi/vì/vị tánh trì độn 。như như tự sư 。hoặc tha giáo đạo 。 如是如是。不審思量。 như thị như thị 。bất thẩm tư lượng 。 取執堅著唯此諦實餘皆愚妄。彼於一切各別見趣。悉皆忍受。 thủ chấp kiên trước/trứ duy thử đế thật dư giai ngu vọng 。bỉ ư nhất thiết các biệt kiến thú 。tất giai nhẫn thọ 。 是名第一由忍見依。復有一類外道弟子。 thị danh đệ nhất do nhẫn kiến y 。phục hưũ nhất loại ngoại đạo đệ-tử 。 性是中根而非遲鈍。 tánh thị trung căn nhi phi trì độn 。 不能自然於法猛利推尋觀察。亦不隨言便生信解。 bất năng tự nhiên ư Pháp mãnh lợi thôi tầm quan sát 。diệc bất tùy ngôn tiện sanh tín giải 。 而於展轉相違見趣。隨喜樂一。彼於一類見趣忍受。 nhi ư triển chuyển tướng vi kiến thú 。tùy hỉ lạc/nhạc nhất 。bỉ ư nhất loại kiến thú nhẫn thọ 。 於餘一類而不忍受。是名第二由忍見依。 ư dư nhất loại nhi bất nhẫn thọ 。thị danh đệ nhị do nhẫn kiến y 。 復有一類外道弟子。性是利根。 phục hưũ nhất loại ngoại đạo đệ-tử 。tánh thị lợi căn 。 彼能自然於法猛利推尋觀察。由諸見趣惡施設故。 bỉ năng tự nhiên ư Pháp mãnh lợi thôi tầm quan sát 。do chư kiến thú ác thí thiết cố 。 彼見一切皆不應理。見已一切都不憙樂。由是因緣。 bỉ kiến nhất thiết giai bất ưng lý 。kiến dĩ nhất thiết đô bất hỉ lạc/nhạc 。do thị nhân duyên 。 於諸見趣皆不忍受。此復有二補特伽羅。 ư chư kiến thú giai bất nhẫn thọ 。thử phục hưũ nhị Bổ-đặc-già-la 。 一邪見行。性無堪能無求解意。二正見行。 nhất tà kiến hạnh/hành/hàng 。tánh vô kham năng vô cầu giải ý 。nhị chánh kiến hạnh/hành/hàng 。 性有堪能有求解意。 tánh hữu kham năng hữu cầu giải ý 。 此中第一一切不忍補特伽羅。即由如是非理比量。 thử trung đệ nhất nhất thiết bất nhẫn Bổ-đặc-già-la 。tức do như thị phi lý tỉ lượng 。 於善說法毘柰耶中。不審思量。執為非理。誹謗賢聖。 ư thiện thuyết pháp tỳ nại da trung 。bất thẩm tư lượng 。chấp vi/vì/vị phi lý 。phỉ báng hiền thánh 。 起無有見。又於一切各別見趣。皆不忍受。 khởi vô hữu kiến 。hựu ư nhất thiết các biệt kiến thú 。giai bất nhẫn thọ 。 方便令彼無所依仗。 phương tiện lệnh bỉ vô sở y trượng 。 亦令滅壞無所宗承。而妄分別計度。 diệc lệnh diệt hoại vô sở tông thừa 。nhi vọng phân biệt kế độ 。 顯示無所依仗所引見趣。常與一切各別見者。共興違諍。 hiển thị vô sở y trượng sở dẫn kiến thú 。thường dữ nhất thiết các biệt kiến giả 。cọng hưng vi tránh 。 互相惱害。是名第三由忍見依。 hỗ tương não hại 。thị danh đệ tam do nhẫn kiến y 。 此中第二一切不忍補特伽羅。於前一切不忍者。 thử trung đệ nhị nhất thiết bất nhẫn Bổ-đặc-già-la 。ư tiền nhất thiết bất nhẫn giả 。 見亦不憙樂。住求解心。 kiến diệc bất hỉ lạc/nhạc 。trụ/trú cầu giải tâm 。 往詣他所謂善說法毘柰耶中佛。佛弟子。如實顯已言。 vãng nghệ tha sở vị thiện thuyết pháp tỳ nại da trung Phật 。Phật đệ tử 。như thật hiển dĩ ngôn 。 我一切皆不忍受。佛佛弟子。了知彼人有求解意。 ngã nhất thiết giai bất nhẫn thọ 。Phật Phật đệ tử 。liễu tri bỉ nhân hữu cầu giải ý 。 覺慧猛利具堪任性。即以其心念彼心已。 giác tuệ mãnh lợi cụ kham nhâm tánh 。tức dĩ kỳ tâm niệm bỉ tâm dĩ 。 遂依於前補特伽羅而反詰曰。 toại y ư tiền Bổ-đặc-già-la nhi phản cật viết 。 汝即於此都不忍見亦不忍耶。彼便如實唯然而答。 nhữ tức ư thử đô bất nhẫn kiến diệc bất nhẫn da 。bỉ tiện như thật duy nhiên nhi đáp 。 如來遂舉此正法中諸弟子眾。讚勵於彼告言。 Như Lai toại cử thử chánh pháp trung chư đệ-tử chúng 。tán lệ ư bỉ cáo ngôn 。 汝與多人相似。我等一切於諸見趣。 nhữ dữ đa nhân tương tự 。ngã đẳng nhất thiết ư chư kiến thú 。 并不忍見皆不忍受。汝若爾者如此人。 tinh bất nhẫn kiến giai bất nhẫn thọ 。nhữ nhược nhĩ giả như thử nhân 。 眾纏與隨眠一切見依。皆永斷故。 chúng triền dữ tùy miên nhất thiết kiến y 。giai vĩnh đoạn cố 。 於當來世諸見雜染無所堪能。汝今與彼竟無差別。 ư đương lai thế chư kiến tạp nhiễm vô sở kham năng 。nhữ kim dữ bỉ cánh vô sái biệt 。 如是輩流極為尠少。汝於此少。轉更為少。 như thị bối lưu cực vi/vì/vị 尠thiểu 。nhữ ư thử thiểu 。chuyển canh vi/vì/vị thiểu 。 若於一切纏及隨眠。都不忍見能永斷者。 nhược/nhã ư nhất thiết triền cập tùy miên 。đô bất nhẫn kiến năng vĩnh đoạn giả 。 彼於一切畢竟無執。如是如來。如來弟子。 bỉ ư nhất thiết tất cánh vô chấp 。như thị Như Lai 。Như Lai đệ-tử 。 方便令彼外道弟子於正智見發生希欲。 phương tiện lệnh bỉ ngoại đạo đệ-tử ư chánh trí kiến phát sanh hy dục 。 竊作是念。 thiết tác thị niệm 。 我竟不知如來弟子能斷如是纏及隨眠。如來知彼於正智見生希欲已。 ngã cánh bất tri Như Lai đệ-tử năng đoạn như thị triền cập tùy miên 。Như Lai tri bỉ ư chánh trí kiến sanh hy dục dĩ 。 更復策發彼希欲心。其遂承受。 cánh phục sách phát bỉ hy dục tâm 。kỳ toại thừa thọ/thụ 。 如來為欲令彼依止思擇修習二對治力。永斷一切纏及隨眠。 Như Lai vi/vì/vị dục lệnh bỉ y chỉ tư trạch tu tập nhị đối trì lực 。vĩnh đoạn nhất thiết triền cập tùy miên 。 宣說法要。令其獲得無倒智見。 tuyên thuyết pháp yếu 。lệnh kỳ hoạch đắc vô đảo trí kiến 。 如餘安住此正法者。能捨一切纏及隨眠。 như dư an trụ thử chánh pháp giả 。năng xả nhất thiết triền cập tùy miên 。 所謂思擇彼諸見依。能令展轉互相乖背。由是因緣。 sở vị tư trạch bỉ chư kiến y 。năng lệnh triển chuyển hỗ tương quai bối 。do thị nhân duyên 。 違諍惱害。能引自他一切無義。 vi tránh não hại 。năng dẫn tự tha nhất thiết vô nghĩa 。 諸聖弟子於彼一切。皆無執取。設有來問。亦不記別。 chư thánh đệ tử ư bỉ nhất thiết 。giai vô chấp thủ 。thiết hữu lai vấn 。diệc bất kí biệt 。 觀察如是諸過患已。依思擇力捨離諸纏。 quan sát như thị chư quá hoạn dĩ 。y tư trạch lực xả ly chư triền 。 由此因緣。於彼見依能永捐棄。 do thử nhân duyên 。ư bỉ kiến y năng vĩnh quyên khí 。 於餘見依由正見故。亦令無有。 ư dư kiến y do chánh kiến cố 。diệc lệnh vô hữu 。 如是為欲永斷諸纏拔隨眠故。修循身念。 như thị vi/vì/vị dục vĩnh đoạn chư triền bạt tùy miên cố 。tu tuần thân niệm 。 於有色身觀無常性。於身染著淨修其心。 ư hữu sắc thân quán vô thường tánh 。ư thân nhiễm trước tịnh tu kỳ tâm 。 於墮自身諸受分位。由無常門觀無常性。 ư đọa tự thân chư thọ/thụ phần vị 。do vô thường môn quán vô thường tánh 。 如實了知諸名色故。便於諸漏心得解脫。 như thật liễu tri chư danh sắc cố 。tiện ư chư lậu tâm đắc giải thoát 。 觀身壞已當來諸受皆悉斷滅。又於其身住當壞想。 quán thân hoại dĩ đương lai chư thọ/thụ giai tất đoạn điệt 。hựu ư kỳ thân trụ đương hoại tưởng 。 乃至命在常能領受離繫諸受。 nãi chí mạng tại thường năng lĩnh thọ ly hệ chư thọ/thụ 。 如是名為依修習力捨離隨眠。當知此中。貪恚癡等。 như thị danh vi/vì/vị y tu tập lực xả ly tùy miên 。đương tri thử trung 。tham khuể si đẳng 。 令當來世生等諸苦和合繫縛。 lệnh đương lai thế sanh đẳng chư khổ hòa hợp hệ phược 。 亦令現法起業雜染。亦令欣求未來染事。 diệc lệnh hiện pháp khởi nghiệp tạp nhiễm 。diệc lệnh hân cầu vị lai nhiễm sự 。 執取過去已所捨事。耽著現在正現前事。意佷名違。 chấp thủ quá khứ dĩ sở xả sự 。đam trước hiện tại chánh hiện tiền sự 。ý 佷danh vi 。 言佷名諍。由三損惱。說名為害。觀無常等。 ngôn 佷danh tránh 。do tam tổn não 。thuyết danh vi hại 。quán vô thường đẳng 。 如聲聞地已說其相。 như Thanh văn địa dĩ thuyết kỳ tướng 。 復次不淨慈悲修所對治欲貪恚害未永斷 phục thứ bất tịnh từ bi tu sở đối trì dục tham khuể hại vị vĩnh đoạn 故。諸依止中彼品麁重。 cố 。chư y chỉ trung bỉ phẩm thô trọng 。 猶如種子能生彼故。如其所應說名欲貪及恚害界。 do như chủng tử năng sanh bỉ cố 。như kỳ sở ưng thuyết danh dục tham cập khuể hại giới 。 由有此故。順欲恚害境現前時。 do hữu thử cố 。thuận dục khuể hại cảnh hiện tiền thời 。 依不如理作意思惟。於三種境。能取非理相好想生。 y bất như lý tác ý tư tánh 。ư tam chủng cảnh 。năng thủ phi lý tướng hảo tưởng sanh 。 此想生已由堅執故。當知發起二種過患。 thử tưởng sanh dĩ do kiên chấp cố 。đương tri phát khởi nhị chủng quá hoạn 。 一者現法。二者後法。此中云何名為堅執。 nhất giả hiện pháp 。nhị giả hậu pháp 。thử trung vân hà danh vi/vì/vị kiên chấp 。 云何名為現法過患。云何名為後法過患。 vân hà danh vi/vì/vị hiện pháp quá hoạn 。vân hà danh vi/vì/vị hậu pháp quá hoạn 。 若由己生想增上力。如前相似欣欲分別。 nhược/nhã do kỷ sanh tưởng tăng thượng lực 。như tiền tương tự hân dục phân biệt 。 所有熱惱尋求生起。由是因緣。名堅執想。 sở hữu nhiệt não tầm cầu sanh khởi 。do thị nhân duyên 。danh kiên chấp tưởng 。 又尋求時。於其三處。於諸有情。發起邪行。 hựu tầm cầu thời 。ư kỳ tam xứ/xử 。ư chư hữu tình 。phát khởi tà hành 。 由此為因。或有堪能。能生現法所有憂苦。 do thử vi/vì/vị nhân 。hoặc hữu kham năng 。năng sanh hiện pháp sở hữu ưu khổ 。 由此因緣。說名有苦。或無堪能。 do thử nhân duyên 。thuyết danh hữu khổ 。hoặc vô kham năng 。 然即由彼現在前故。名有匱乏。又此有苦及有匱乏。 nhiên tức do bỉ hiện tại tiền cố 。danh hữu quỹ phạp 。hựu thử hữu khổ cập hữu quỹ phạp 。 用二為緣。 dụng nhị vi/vì/vị duyên 。 一者用他手塊刀杖及麁言等為增上緣。由是緣故。名有災害。 nhất giả dụng tha thủ khối đao trượng cập thô ngôn đẳng vi/vì/vị tăng thượng duyên 。do thị duyên cố 。danh hữu tai hại 。 二者用內雜染而住為增上緣。由是緣故。名有燒惱。 nhị giả dụng nội tạp nhiễm nhi trụ/trú vi/vì/vị tăng thượng duyên 。do thị duyên cố 。danh hữu thiêu não 。 如是名為現法過患。 như thị danh vi/vì/vị hiện pháp quá hoạn 。 即由此因於當來世生諸惡趣。如是名為後法過患。 tức do thử nhân ư đương lai thế sanh chư ác thú 。như thị danh vi/vì/vị hậu pháp quá hoạn 。 又若於其所受學處。有堅固執當知於彼如乾葦舍。 hựu nhược/nhã ư kỳ sở thọ học xứ/xử 。hữu kiên cố chấp đương tri ư bỉ như kiền vi xá 。 所依止中所有能依如虫。 sở y chỉ trung sở hữu năng y như trùng 。 善法由邪想火擲置其中。能焚滅故。 thiện Pháp do tà tưởng hỏa trịch trí kỳ trung 。năng phần diệt cố 。 當知即此補特伽羅所有如蟲。一切善法。皆被燒害。與此相違。 đương tri tức thử Bổ-đặc-già-la sở hữu như trùng 。nhất thiết thiện pháp 。giai bị thiêu hại 。dữ thử tướng vi 。 無堅執故。當知退失功德善法。與此相違。 vô kiên chấp cố 。đương tri thoái thất công đức thiện Pháp 。dữ thử tướng vi 。 如其所應。當知出離無恚無害想等差別。 như kỳ sở ưng 。đương tri xuất ly vô nhuế/khuể vô hại tưởng đẳng sái biệt 。 又於是中聞思修慧。能令黑品無堅固執。 hựu ư thị trung văn tư tu tuệ 。năng lệnh hắc phẩm vô kiên cố chấp 。 能令白品有堅固執。若此三種妙慧有闕。 năng lệnh bạch phẩm hữu kiên cố chấp 。nhược/nhã thử tam chủng diệu tuệ hữu khuyết 。 能令黑品有堅固執。能令白品無堅固執。 năng lệnh hắc phẩm hữu kiên cố chấp 。năng lệnh bạch phẩm vô kiên cố chấp 。 復次如來有二甚希奇法。 phục thứ Như Lai hữu nhị thậm hy kì Pháp 。 一者顯示一切諸法皆無有我。 nhất giả hiển thị nhất thiết chư pháp giai vô hữu ngã 。 二者顯示一切有情自作他作皆無失壞。此中略有二種有情。一在家品。 nhị giả hiển thị nhất thiết hữu tình tự tác tha tác giai vô thất hoại 。thử trung lược hữu nhị chủng hữu tình 。nhất tại gia phẩm 。 二出家品。在家有情。 nhị xuất gia phẩm 。tại gia hữu tình 。 為求財寶初興加行。名發起界。 vi/vì/vị cầu tài bảo sơ hưng gia hạnh/hành/hàng 。danh phát khởi giới 。 即於此中若未獲得由順精進。障礙因緣諸心勇悍即望於彼。 tức ư thử trung nhược/nhã vị hoạch đắc do thuận tinh tấn 。chướng ngại nhân duyên chư tâm dũng hãn tức vọng ư bỉ 。 名勢力界。若已獲得由蚊虻等所有災害順精進。 danh thế lực giới 。nhược/nhã dĩ hoạch đắc do văn manh đẳng sở hữu tai hại thuận tinh tấn 。 障不能令轉。名任持界。 chướng bất năng lệnh chuyển 。danh nhậm trì giới 。 即此諸界從自方所至餘方所。從未擯捨至已擯捨。 tức thử chư giới tùng tự phương sở chí dư phương sở 。tùng vị bấn xả chí dĩ bấn xả 。 名出離界。即彼有情為財寶故。俱於二處。 danh xuất ly giới 。tức bỉ hữu tình vi/vì/vị tài bảo cố 。câu ư nhị xứ/xử 。 由起無間殷重加行無緩加行。名勇猛界。 do khởi Vô gián ân trọng gia hạnh/hành/hàng vô hoãn gia hạnh/hành/hàng 。danh dũng mãnh giới 。 出家有情先樂出家。求出家故。生決定欲。 xuất gia hữu tình tiên lạc/nhạc xuất gia 。cầu xuất gia cố 。sanh quyết định dục 。 名發起界。依出家品。於所應得廣大善法。 danh phát khởi giới 。y xuất gia phẩm 。ư sở ưng đắc quảng đại thiện Pháp 。 無有怯劣。名勢力界。種種淋漏所生眾苦。 vô hữu khiếp liệt 。danh thế lực giới 。chủng chủng lâm lậu sở sanh chúng khổ 。 發勤精進所生眾苦。界相違等所生眾苦。 phát cần tinh tấn sở sanh chúng khổ 。giới tướng vi đẳng sở sanh chúng khổ 。 不能敗壞。名任持界。若於下劣不生喜足。 bất năng bại hoại 。danh nhậm trì giới 。nhược/nhã ư hạ liệt bất sanh hỉ túc 。 名出離界。乃至命在常修無間殷重加行。 danh xuất ly giới 。nãi chí mạng tại thường tu Vô gián ân trọng gia hạnh/hành/hàng 。 名勇猛界。如是一切應當了知。 danh dũng mãnh giới 。như thị nhất thiết ứng đương liễu tri 。 謂彼諸界及盡所有諸品類界。 復次於諸界中。 vị bỉ chư giới cập tận sở hữu chư phẩm loại giới 。 phục thứ ư chư giới trung 。 略有二種界差別性。云何為二。一者他類差別性。 lược hữu nhị chủng giới sái biệt tánh 。vân hà vi nhị 。nhất giả tha loại sái biệt tánh 。 二者自類差別性。他類差別性者。謂眼界異。 nhị giả tự loại sái biệt tánh 。tha loại sái biệt tánh giả 。vị nhãn giới dị 。 色界異。眼識界異。如是乃至。意識界異。 sắc giới dị 。nhãn thức giới dị 。như thị nãi chí 。ý thức giới dị 。 自類差別性者。謂即彼界或順苦受。或順樂受。 tự loại sái biệt tánh giả 。vị tức bỉ giới hoặc thuận khổ thọ 。hoặc thuận lạc thọ 。 或順不苦不樂受。由是為緣。能生三受。 hoặc thuận bất khổ bất lạc thọ 。do thị vi/vì/vị duyên 。năng sanh tam thọ 。 復次由四因緣。 phục thứ do tứ nhân duyên 。 當知建立三種三界二出離界。云何為四。一者外不出離而出離故。 đương tri kiến lập tam chủng tam giới nhị xuất ly giới 。vân hà vi tứ 。nhất giả ngoại bất xuất ly nhi xuất ly cố 。 二者內不出離而出離故。 nhị giả nội bất xuất ly nhi xuất ly cố 。 三者非畢竟出離而出離故。四者無增上慢故。當知此中。 tam giả phi tất cánh xuất ly nhi xuất ly cố 。tứ giả vô tăng thượng mạn cố 。đương tri thử trung 。 用外五妙欲貪為緣建立欲界。 dụng ngoại ngũ diệu dục tham vi/vì/vị duyên kiến lập dục giới 。 即由此界出離義故。建立色界最初靜慮。 tức do thử giới xuất ly nghĩa cố 。kiến lập sắc giới tối sơ tĩnh lự 。 由尋喜樂出離義故。建立此上三種靜慮。 do tầm thiện lạc xuất ly nghĩa cố 。kiến lập thử thượng tam chủng tĩnh lự 。 由色有對種種性想出離義故。建立空無邊處所攝無色界。 do sắc hữu đối chủng chủng tánh tưởng xuất ly nghĩa cố 。kiến lập không vô biên xứ sở nhiếp vô sắc giới 。 由空識無所有想出離義故。 do không thức vô sở hữu tưởng xuất ly nghĩa cố 。 建立此上所攝無色界。如是外處不出離出離義故。 kiến lập thử thượng sở nhiếp vô sắc giới 。như thị ngoại xứ/xử bất xuất ly xuất ly nghĩa cố 。 當知建立三界差別。又色界中具足六處。 đương tri kiến lập tam giới sái biệt 。hựu sắc giới trung cụ túc lục xứ 。 內處圓滿。無色界中五有色處皆已超越。唯餘意處。 nội xứ/xử viên mãn 。vô sắc giới trung ngũ hữu sắc xử giai dĩ siêu việt 。duy dư ý xứ 。 於滅界中一切六處皆已超越。 ư diệt giới trung nhất thiết lục xứ giai dĩ siêu việt 。 如是內處不出離出離義故。當知建立餘三種界。 như thị nội xứ/xử bất xuất ly xuất ly nghĩa cố 。đương tri kiến lập dư tam chủng giới 。 又色界中非是畢竟出離。 hựu sắc giới trung phi thị tất cánh xuất ly 。 欲界無色界中望於色界。當知亦爾。若諸有為皆悉寂滅。 dục giới vô sắc giới trung vọng ư sắc giới 。đương tri diệc nhĩ 。nhược/nhã chư hữu vi giai tất tịch diệt 。 當知是名畢竟出離。 đương tri thị danh tất cánh xuất ly 。 如是非畢竟出離出離義故。當知建立三界差別。無增上慢者。 như thị phi tất cánh xuất ly xuất ly nghĩa cố 。đương tri kiến lập tam giới sái biệt 。vô tăng thượng mạn giả 。 謂由遍知當知建立五種六種諸出離界。 vị do biến tri đương tri kiến lập ngũ chủng lục chủng chư xuất ly giới 。 如三摩呬多地已辦其相。 như tam ma hứ đa địa dĩ biện/bạn kỳ tướng 。 復次若諸苾芻。專樂寂靜勤修止觀。 phục thứ nhược/nhã chư Bí-sô 。chuyên lạc/nhạc tịch tĩnh cần tu chỉ quán 。 略由五相。當知其心名得解脫。 lược do ngũ tướng 。đương tri kỳ tâm danh đắc giải thoát 。 一者奢摩他熏修其心。 nhất giả xa ma tha huân tu kỳ tâm 。 依毘鉢舍那解脫奢摩他品諸隨煩惱。二者毘鉢舍那熏修其心。 y Tì bát xá na giải thoát xa ma tha phẩm chư tùy phiền não 。nhị giả Tì bát xá na huân tu kỳ tâm 。 依奢摩他解脫毘鉢舍那品諸隨煩惱。 y xa ma tha giải thoát Tì bát xá na phẩm chư tùy phiền não 。 三者二種等運離心隨惑。解脫一切見道所斷所有諸行。 tam giả nhị chủng đẳng vận ly tâm tùy hoặc 。giải thoát nhất thiết kiến đạo sở đoạn sở hữu chư hạnh 。 四者即由此故解脫一切修道所斷所有諸 tứ giả tức do thử cố giải thoát nhất thiết tu đạo sở đoạn sở hữu chư 行。住有餘依般涅槃界。 hạnh/hành/hàng 。trụ/trú hữu dư y ba/bát Niết Bàn giới 。 五者解脫一切苦依諸行。住無餘依般涅槃界。 ngũ giả giải thoát nhất thiết khổ y chư hạnh 。trụ/trú vô dư y ba/bát Niết Bàn giới 。 於善說法毘柰耶中。略有二種師及弟子甚希奇法。 ư thiện thuyết pháp tỳ nại da trung 。lược hữu nhị chủng sư cập đệ-tử thậm hy kì Pháp 。 一平等見隨起言說。二最勝見隨起言說。 nhất bình đẳng kiến tùy khởi ngôn thuyết 。nhị tối thắng kiến tùy khởi ngôn thuyết 。 如是二種。外道法中都不可得。所作差別故。 như thị nhị chủng 。ngoại đạo Pháp trung đô bất khả đắc 。sở tác sái biệt cố 。 遠離涅槃故。 viễn ly Niết-Bàn cố 。 復次世間愚夫略有二種愚夫之相一樂習行 phục thứ thế gian ngu phu lược hữu nhị chủng ngu phu chi tướng nhất lạc/nhạc tập hạnh/hành/hàng 能引自他無義利行。二於四處不得善巧。 năng dẫn tự tha vô nghĩa lợi hạnh/hành/hàng 。nhị ư tứ xứ bất đắc thiện xảo 。 當知能引無義利行有四種相。云何為四。 đương tri năng dẫn vô nghĩa lợi hạnh/hành/hàng hữu tứ chủng tướng 。vân hà vi tứ 。 謂能生起四種苦故。一他差別苦。 vị năng sanh khởi tứ chủng khổ cố 。nhất tha sái biệt khổ 。 二內差別苦。三時差別苦。四身差別苦。他差別苦者。 nhị nội sái biệt khổ 。tam thời sái biệt khổ 。tứ thân sái biệt khổ 。tha sái biệt khổ giả 。 或有疫厲謂非人作。或有災害。謂人所作。 hoặc hữu dịch lệ vị phi nhân tác 。hoặc hữu tai hại 。vị nhân sở tác 。 或有已遭。 hoặc hữu dĩ tao 。 或恐當遭於所未遭而生怖畏。如是名為由他增上所生眾苦。 hoặc khủng đương tao ư sở vị tao nhi sanh bố úy 。như thị danh vi/vì/vị do tha tăng thượng sở sanh chúng khổ 。 內差別苦者。謂界相違疾病因緣。名為災患。 nội sái biệt khổ giả 。vị giới tướng vi tật bệnh nhân duyên 。danh vi tai hoạn 。 所愛變壞所欲匱乏生染惱心。名為擾惱。 sở ái biến hoại sở dục quỹ phạp sanh nhiễm não tâm 。danh vi nhiễu não 。 如是名為由內增上所生眾苦。此復如前應知。 như thị danh vi/vì/vị do nội tăng thượng sở sanh chúng khổ 。thử phục như tiền ứng tri 。 或有已所遭苦。或恐當遭生怖畏苦。 hoặc hữu dĩ sở tao khổ 。hoặc khủng đương tao sanh bố úy khổ 。 時差別苦者。謂即如是諸品類苦過去已有。 thời sái biệt khổ giả 。vị tức như thị chư phẩm loại khổ quá khứ dĩ hữu 。 未來當有。現在今有。如是總名時差別苦。 vị lai đương hữu 。hiện tại kim hữu 。như thị tổng danh thời sái biệt khổ 。 身差別苦者。謂自習行邪行為因。能令己苦。 thân sái biệt khổ giả 。vị tự tập hạnh/hành/hàng tà hành vi/vì/vị nhân 。năng lệnh kỷ khổ 。 由是因緣。他雖正行亦能令苦。 do thị nhân duyên 。tha tuy chánh hạnh diệc năng lệnh khổ 。 如是名為身差別苦。當知此中前三名。 như thị danh vi/vì/vị thân sái biệt khổ 。đương tri thử trung tiền tam danh 。 為唯能引自無義利行。後一名為亦能引他無義利行。 vi/vì/vị duy năng dẫn tự vô nghĩa lợi hạnh/hành/hàng 。hậu nhất danh vi diệc năng dẫn tha vô nghĩa lợi hạnh/hành/hàng 。 云何四處不得善巧。 vân hà tứ xứ bất đắc thiện xảo 。 謂於諸界諸處緣起處非處中。皆不了達。與上相違。 vị ư chư giới chư xứ/xử duyên khởi xứ phi xứ trung 。giai bất liễu đạt 。dữ thượng tướng vi 。 當知即是聰慧二相。 đương tri tức thị thông tuệ nhị tướng 。 又由無色意處所依所緣自類流轉差別。當知建立有十八界。由五色處。 hựu do vô sắc ý xứ sở y sở duyên tự loại lưu chuyển sái biệt 。đương tri kiến lập hữu thập bát giới 。do ngũ sắc xử 。 安立運轉驅役所依體性差別。當知建立有餘六界。 an lập vận chuyển khu dịch sở y thể tánh sái biệt 。đương tri kiến lập hữu dư lục giới 。 安立所依體性差別。謂地等四。 an lập sở y thể tánh sái biệt 。vị địa đẳng tứ 。 運轉所依體性差別。即是空界。驅役所依體性差別。 vận chuyển sở y thể tánh sái biệt 。tức thị không giới 。khu dịch sở y thể tánh sái biệt 。 即是識界。由染淨品想及尋思所依義故。 tức thị thức giới 。do nhiễm tịnh phẩm tưởng cập tầm tư sở y nghĩa cố 。 當知建立有餘六界。謂欲恚害并彼對治。 đương tri kiến lập hữu dư lục giới 。vị dục khuể hại tinh bỉ đối trì 。 貪瞋癡縛所依義故。 tham sân si phược sở y nghĩa cố 。 當知建立有餘六界謂苦樂憂喜捨無明。若有非理作意思惟。 đương tri kiến lập hữu dư lục giới vị khổ lạc/nhạc ưu hỉ xả vô minh 。nhược hữu phi lý tác ý tư duy 。 即便生起邪想尋思。若有如理作意思惟。 tức tiện sanh khởi tà tưởng tầm tư 。nhược hữu như lý tác ý tư duy 。 即便生起正想尋思。又由三界染淨二品遍行義故。 tức tiện sanh khởi chánh tưởng tầm tư 。hựu do tam giới nhiễm tịnh nhị phẩm biến hạnh/hành/hàng nghĩa cố 。 當知建立有餘四界。謂名所攝受等四蘊。 đương tri kiến lập hữu dư tứ giới 。vị danh sở nhiếp thọ đẳng tứ uẩn 。 又由所染所淨清淨即此不淨。 hựu do sở nhiễm sở tịnh thanh tịnh tức thử bất tịnh 。 清淨增上如前所說。外不出離。出離義故。 thanh tịnh tăng thượng như tiền sở thuyết 。ngoại bất xuất ly 。xuất ly nghĩa cố 。 當知建立有餘三界。謂欲界色界無色界。如前所說。 đương tri kiến lập hữu dư tam giới 。vị dục giới sắc giới vô sắc giới 。như tiền sở thuyết 。 內不出離。出離義故。當知建立有餘三界。 nội bất xuất ly 。xuất ly nghĩa cố 。đương tri kiến lập hữu dư tam giới 。 謂色界無色界滅界。又即由此內外二事出離增上。 vị sắc giới vô sắc giới diệt giới 。hựu tức do thử nội ngoại nhị sự xuất ly tăng thượng 。 聽聞正法或不正法。如理思惟。 thính văn chánh pháp hoặc bất chánh pháp 。như lý tư duy 。 或不如理思惟。依處三種言事差別義故。 hoặc bất như lý tư duy 。y xứ tam chủng ngôn sự sái biệt nghĩa cố 。 當知建立有餘三界。謂過去界未來界現在界。 đương tri kiến lập hữu dư tam giới 。vị quá khứ giới vị lai giới hiện tại giới 。 又由所知諸苦煩惱多中少義。當知建立有餘三界。 hựu do sở tri chư khổ phiền não đa trung thiểu nghĩa 。đương tri kiến lập hữu dư tam giới 。 謂劣界中界妙界。若有上苦及上煩惱。 vị liệt giới trung giới diệu giới 。nhược hữu thượng khổ cập thượng phiền não 。 是名劣界。若有中苦及中煩惱。是名中界。 thị danh liệt giới 。nhược hữu trung khổ cập trung phiền não 。thị danh trung giới 。 若有少苦及少煩惱。是名妙界。 nhược hữu thiểu khổ cập thiểu phiền não 。thị danh diệu giới 。 如是遍知劣中妙界。又由遠離此因緣義。 như thị biến tri liệt trung diệu giới 。hựu do viễn ly thử nhân duyên nghĩa 。 及由修習此對治義。當知建立有餘三界。 cập do tu tập thử đối trì nghĩa 。đương tri kiến lập hữu dư tam giới 。 謂善界不善界無記界。又由修善清淨差別缺縛義故。 vị thiện giới bất thiện giới vô kí giới 。hựu do tu thiện thanh tịnh sái biệt khuyết phược nghĩa cố 。 無縛義故。具縛義故。當知建立有餘三界。 vô phược nghĩa cố 。cụ phược nghĩa cố 。đương tri kiến lập hữu dư tam giới 。 謂學界無學界非學非無學界。 vị học giới vô học giới phi học phi vô học giới 。 又即由彼有學無學與諸愚夫。若共不共世出世法成就義故。 hựu tức do bỉ hữu học vô học dữ chư ngu phu 。nhược/nhã cọng bất cộng thế xuất thế pháp thành tựu nghĩa cố 。 當知建立有餘二界。謂有漏界無漏界。 đương tri kiến lập hữu dư nhị giới 。vị hữu lậu giới vô lậu giới 。 又即由彼世出世間若常無常有上無上差別義 hựu tức do bỉ thế xuất thế gian nhược/nhã thường vô thường hữu thượng vô thượng sái biệt nghĩa 故。當知建立有餘二界。謂有為界無為界。 cố 。đương tri kiến lập hữu dư nhị giới 。vị hữu vi giới vô vi/vì/vị giới 。 一切皆為趣向涅槃。悉以涅槃為其後際。 nhất thiết giai vi/vì/vị thú hướng Niết-Bàn 。tất dĩ Niết-Bàn vi/vì/vị kỳ hậu tế 。 熟修梵行。是故過此無復立界。 thục tu phạm hạnh 。thị cố quá/qua thử vô phục lập giới 。 諸處緣起及處非處所有善巧。如聲聞地已辨其相。 chư xứ/xử duyên khởi cập xứ phi xứ sở hữu thiện xảo 。như Thanh văn địa dĩ biện kỳ tướng 。 又若略說處及非處善巧相者。 hựu nhược/nhã lược thuyết xứ/xử cập phi xứ thiện xảo tướng giả 。 謂或依止趣五趣行。或復依止趣涅槃行。 vị hoặc y chỉ thú ngũ thú hạnh/hành/hàng 。hoặc phục y chỉ thú Niết-Bàn hạnh/hành/hàng 。 此一切行略有三種。謂劣中勝。趣惡趣行說名為劣。 thử nhất thiết hành lược hữu tam chủng 。vị liệt trung thắng 。thú ác thú hạnh/hành/hàng thuyết danh vi liệt 。 趣善趣行說名為中。趣涅槃行說名為勝。 thú thiện thú hạnh/hành/hàng thuyết danh vi trung 。thú Niết-Bàn hạnh/hành/hàng thuyết danh vi thắng 。 所以者何。趣善趣行此最為極。更無餘行。 sở dĩ giả hà 。thú thiện thú hạnh/hành/hàng thử tối vi/vì/vị cực 。cánh vô dư hạnh/hành/hàng 。 唯此能感所有世間最極圓滿。 duy thử năng cảm sở hữu thế gian tối cực viên mãn 。 謂能感得轉輪王身。或帝釋身。或魔羅身。或大梵身。 vị năng cảm đắc Chuyển luân Vương thân 。hoặc Đế Thích thân 。hoặc ma la thân 。hoặc Đại phạm thân 。 彼無第二。 bỉ vô đệ nhị 。 更無有餘補特伽羅或男或女與其等者。 cánh vô hữu dư Bổ-đặc-già-la hoặc nam hoặc nữ dữ kỳ đẳng giả 。 趣涅槃行當知能證一切有情最勝法性。謂聲聞菩提。獨覺菩提。無上菩提。 thú Niết-Bàn hạnh/hành/hàng đương tri năng chứng nhất thiết hữu tình tối thắng pháp tánh 。vị Thanh văn Bồ-đề 。độc giác Bồ-đề 。vô thượng Bồ-đề 。 諸佛如來於彼一切最為殊勝。 chư Phật Như Lai ư bỉ nhất thiết tối vi/vì/vị thù thắng 。 一切三千大千世界補特伽羅無與等者。 nhất thiết tam thiên đại thiên thế giới Bổ-đặc-già-la vô dữ đẳng giả 。 又餘所有安住菩提劣功德者。於諸世間得增上位尚為殊勝。 hựu dư sở hữu an trụ Bồ-đề liệt công đức giả 。ư chư thế gian đắc tăng thượng vị thượng vi/vì/vị thù thắng 。 何況如來。彼復云何。 hà huống Như Lai 。bỉ phục vân hà 。 謂於是處正見具足補特伽羅。不能現行。諸異生類堪任現行。 vị ư thị xứ/xử chánh kiến cụ túc Bổ-đặc-già-la 。bất năng hiện hành 。chư dị sanh loại kham nhâm hiện hành 。 當知一切如經廣說。 復次嗢拕南曰。 đương tri nhất thiết như Kinh quảng thuyết 。 phục thứ ốt tha Nam viết 。  自性與因緣  見染數取趣  tự tánh dữ nhân duyên   kiến nhiễm số thủ thú  轉差別道理  寂靜後觀察  chuyển sái biệt đạo lý   tịch tĩnh hậu quan sát 諸受自性應當了知。諸受因緣應當了知。 chư thọ/thụ tự tánh ứng đương liễu tri 。chư thọ/thụ nhân duyên ứng đương liễu tri 。 於受正見應當了知。於受雜染應當了知。 ư thọ/thụ chánh kiến ứng đương liễu tri 。ư thọ/thụ tạp nhiễm ứng đương liễu tri 。 於能受受補特伽羅思擇不思擇二力差別。 ư năng thọ thọ/thụ Bổ-đặc-già-la tư trạch bất tư trạch nhị lực sái biệt 。 應當了知。如是於受解脫。不解脫流轉品別。 ứng đương liễu tri 。như thị ư thọ/thụ giải thoát 。bất giải thoát lưu chuyển phẩm biệt 。 應當了知。諸有所受皆苦道理。應當了知。 ứng đương liễu tri 。chư hữu sở thọ giai khổ đạo lý 。ứng đương liễu tri 。 諸受寂靜止息差別。應當了知。 chư thọ/thụ tịch tĩnh chỉ tức sái biệt 。ứng đương liễu tri 。 於受觀察一切受相。應當了知。略說三受。 ư thọ/thụ quan sát nhất thiết thọ/thụ tướng 。ứng đương liễu tri 。lược thuyết tam thọ 。 是受自性。 三品類觸是受因緣。又諸樂受變壞法故。 thị thọ/thụ tự tánh 。 tam phẩm loại xúc thị thọ/thụ nhân duyên 。hựu chư lạc thọ biến hoại pháp cố 。 貪依處故。貪是當來眾苦因故。 tham y xứ cố 。tham thị đương lai chúng khổ nhân cố 。 由此應觀樂受為苦。若諸苦受現在前時。惱害性故。 do thử ưng quán lạc thọ vi/vì/vị khổ 。nhược/nhã chư khổ thọ hiện tại tiền thời 。não hại tánh cố 。 如中毒箭而未得拔。 như trung độc tiễn nhi vị đắc bạt 。 由此應觀苦受如箭。非苦樂受已滅壞者。是無常故。 do thử ưng quán khổ thọ như tiến 。phi khổ lạc thọ dĩ diệt hoại giả 。thị vô thường cố 。 正現前者。是滅法故。於二更續能隨順故。 chánh hiện tiền giả 。thị diệt pháp cố 。ư nhị cánh tục năng tùy thuận cố 。 由此應觀。非苦樂受性是無常性是滅法。 do thử ưng quán 。phi khổ lạc thọ tánh thị vô thường tánh thị diệt pháp 。  如是於受所生正見。  như thị ư thọ/thụ sở sanh chánh kiến 。 能隨悟入諸有所受皆悉是苦。 於樂受中有貪隨眠。 năng tùy ngộ nhập chư hữu sở thọ giai tất thị khổ 。 ư lạc thọ trung hữu tham tùy miên 。 於苦受中有瞋隨眠。於非苦樂無明隨眠。 ư khổ thọ trung hữu sân tùy miên 。ư phi khổ lạc/nhạc vô minh tùy miên 。 是名於受所起雜染。雖於樂等所有諸受現前分位。 thị danh ư thọ/thụ sở khởi tạp nhiễm 。tuy ư lạc/nhạc đẳng sở hữu chư thọ/thụ hiện tiền phần vị 。 一切未斷煩惱隨眠之所隨眠。 nhất thiết vị đoạn phiền não tùy miên chi sở tùy miên 。 然由緣彼各別所行諸纏。生起此後隨眠煩惱隨縛。 nhiên do duyên bỉ các biệt sở hạnh chư triền 。sanh khởi thử hậu tùy miên phiền não tùy phược 。 即名於彼相續隨眠。為欲永害諸隨眠故。熟修梵行。 tức danh ư bỉ tướng tục tùy miên 。vi/vì/vị dục vĩnh hại chư tùy miên cố 。thục tu phạm hạnh 。 非唯為遣諸纏因緣。 無思擇力補特伽羅。 phi duy vi/vì/vị khiển chư triền nhân duyên 。 vô tư trạch lực Bổ-đặc-già-la 。 受苦受時心極憂悴。 thọ khổ thọ/thụ thời tâm cực ưu tụy 。 即此苦受若身若心現前領納。所餘樂受非苦樂受。由未斷故。 tức thử khổ thọ nhược/nhã thân nhược/nhã tâm hiện tiền lĩnh nạp 。sở dư lạc thọ phi khổ lạc thọ 。do vị đoạn cố 。 而說相應。 nhi thuyết tướng ứng 。 是故名為現見圓滿冥闇受坑難得其底。有思擇力補特伽羅。 thị cố danh vi hiện kiến viên mãn minh ám thọ/thụ khanh nan đắc kỳ để 。hữu tư trạch lực Bổ-đặc-già-la 。 應知一切與上相違。 又於諸受心未解脫補特伽羅。 ứng tri nhất thiết dữ thượng tướng vi 。 hựu ư chư thọ/thụ tâm vị giải thoát Bổ-đặc-già-la 。 但於苦受圓滿領納。猶如一人中二毒箭。 đãn ư khổ thọ viên mãn lĩnh nạp 。do như nhất nhân trung nhị độc tiễn 。 二毒箭者即喻三受。或染心領納。 nhị độc tiễn giả tức dụ tam thọ 。hoặc nhiễm tâm lĩnh nạp 。 謂由貪瞋癡。或相應領納。謂由生等苦。 vị do tham sân si 。hoặc tướng ứng lĩnh nạp 。vị do sanh đẳng khổ 。 如是彼由現法所有上品苦故。及由現法諸雜染故。 như thị bỉ do hiện pháp sở hữu thượng phẩm khổ cố 。cập do hiện pháp chư tạp nhiễm cố 。 亦由後法所有苦故。由是諸處受其染惱。 diệc do hậu pháp sở hữu khổ cố 。do thị chư xứ/xử thọ/thụ kỳ nhiễm não 。 心解脫者。應知一切與上相違。此差別者。 tâm giải thoát giả 。ứng tri nhất thiết dữ thượng tướng vi 。thử sái biệt giả 。 具領三受。 cụ lĩnh tam thọ 。 又若有受於依止中生已破壞消散不住。速歸遷謝不經多時。 hựu nhược hữu thọ/thụ ư y chỉ trung sanh dĩ phá hoại tiêu tán bất trụ 。tốc quy thiên tạ bất Kinh đa thời 。 相似相續而流轉者。應觀此受猶若旋風。 tương tự tướng tục nhi lưu chuyển giả 。ưng quán thử thọ/thụ do nhược toàn phong 。 若有諸受少時經停相似相續不速變壞而流轉者。 nhược hữu chư thọ/thụ thiểu thời Kinh đình tương tự tướng tục bất tốc biến hoại nhi lưu chuyển giả 。 應觀此受如客舍中羇旅色類。 ưng quán thử thọ/thụ như khách xá trung ki lữ sắc loại 。 又彼諸受自性所依染淨品別。當知名受品類差別。 hựu bỉ chư thọ/thụ tự tánh sở y nhiễm tịnh phẩm biệt 。đương tri danh thọ/thụ phẩm loại sái biệt 。 有味受者諸世間受。無味受者諸出世受。 hữu vị thọ/thụ giả chư thế gian thọ/thụ 。vô vị thọ/thụ giả chư xuất thế thọ/thụ 。 依耽嗜受者於妙五欲諸染污受。依出離受者。 y đam thị thọ/thụ giả ư diệu ngũ dục chư nhiễm ô thọ/thụ 。y xuất ly thọ/thụ giả 。 即是一切出離遠離所生諸善定不定地俱行 tức thị nhất thiết xuất ly viễn ly sở sanh chư thiện định bất định địa câu hạnh/hành/hàng 諸受。 又諸苦受一切眾生現知是苦。 chư thọ/thụ 。 hựu chư khổ thọ nhất thiết chúng sanh hiện tri thị khổ 。 不假成立。所餘二受。由二因緣。應知是苦。 bất giả thành lập 。sở dư nhị thọ 。do nhị nhân duyên 。ứng tri thị khổ 。 非苦樂受。及能隨順此受諸行。由無常故。 phi khổ lạc thọ 。cập năng tùy thuận thử thọ/thụ chư hạnh 。do vô thường cố 。 應知是苦。所有樂受。及能隨順此受諸行。 ứng tri thị khổ 。sở hữu lạc thọ 。cập năng tùy thuận thử thọ/thụ chư hạnh 。 變壞法故。應知是苦。由此道理。 biến hoại pháp cố 。ứng tri thị khổ 。do thử đạo lý 。 當知諸受皆悉是苦。 又彼諸受應知略有三種寂靜。 đương tri chư thọ/thụ giai tất thị khổ 。 hựu bỉ chư thọ/thụ ứng tri lược hữu tam chủng tịch tĩnh 。 一由依止上定地故。下地諸受皆得寂靜。 nhất do y chỉ thượng định địa cố 。hạ địa chư thọ/thụ giai đắc tịch tĩnh 。 二由暫時不現行故。而得寂靜。 nhị do tạm thời bất hiện hành cố 。nhi đắc tịch tĩnh 。 三由當來究竟不轉。而得寂靜。當知此中暫時不行。 tam do đương lai cứu cánh bất chuyển 。nhi đắc tịch tĩnh 。đương tri thử trung tạm thời bất hạnh/hành 。 名為寂靜。令其究竟成不行法。名為止息。 danh vi tịch tĩnh 。lệnh kỳ cứu cánh thành bất hạnh/hành Pháp 。danh vi chỉ tức 。 樂言論者。廣生言論。 lạc/nhạc ngôn luận giả 。quảng sanh ngôn luận 。 染污樂欲展轉發起種種論。說名為語言。 nhiễm ô lạc/nhạc dục triển chuyển phát khởi chủng chủng luận 。thuyết danh vi ngữ ngôn 。 即此語言若正證入初靜慮定。即便寂靜。又麁尋伺能發語言。 tức thử ngữ ngôn nhược/nhã chánh chứng nhập sơ tĩnh lự định 。tức tiện tịch tĩnh 。hựu thô tầm tý năng phát ngữ ngôn 。 諸未得定。或有已得還從定起能發語言。 chư vị đắc định 。hoặc hữu dĩ đắc hoàn tùng định khởi năng phát ngữ ngôn 。 非正在定。正在定者。雖有微細尋伺隨轉。 phi chánh tại định 。chánh tại định giả 。tuy hữu vi tế tầm tý tùy chuyển 。 而不能發所有語言。 nhi bất năng phát sở hữu ngữ ngôn 。 是故此位說名一切語言寂靜。是名第二義門差別。又瑜伽師。 thị cố thử vị thuyết danh nhất thiết ngữ ngôn tịch tĩnh 。thị danh đệ nhị nghĩa môn sái biệt 。hựu du già sư 。 於貪瞋癡深見過患。 ư tham sân si thâm kiến quá hoạn 。 安住領納貪瞋癡等離繫諸受。數數遍知數數斷滅貪瞋癡等故。 an trụ lĩnh nạp tham sân si đẳng ly hệ chư thọ/thụ 。sát sát biến tri sát sát đoạn điệt tham sân si đẳng cố 。 說其心於貪瞋癡離染解脫。 又由七行。 thuyết kỳ tâm ư tham sân si ly nhiễm giải thoát 。 hựu do thất hạnh/hành/hàng 。 於諸受中觀受七相。謂觀諸受自性故。 ư chư thọ/thụ trung quán thọ/thụ thất tướng 。vị quán chư thọ/thụ tự tánh cố 。 現在流轉還滅因緣故。當來流轉因緣故。 hiện tại lưu chuyển hoàn diệt nhân duyên cố 。đương lai lưu chuyển nhân duyên cố 。 當來還滅因緣故。雜染因緣故。清淨因緣故。 đương lai hoàn diệt nhân duyên cố 。tạp nhiễm nhân duyên cố 。thanh tịnh nhân duyên cố 。 及清淨故。 cập thanh tịnh cố 。 復次嗢拕南曰。 phục thứ ốt tha Nam viết 。  受生起劣等  諸受相差別  thọ sanh khởi liệt đẳng   chư thọ/thụ tướng sái biệt  見等為最勝  知差別問記  kiến đẳng vi/vì/vị tối thắng   tri sái biệt vấn kí 一切有情應斷諸受。略由三緣而得生起。 nhất thiết hữu tình ưng đoạn chư thọ/thụ 。lược do tam duyên nhi đắc sanh khởi 。 一者欲緣。謂於未來世。二者尋緣。 nhất giả dục duyên 。vị ư vị lai thế 。nhị giả tầm duyên 。 謂於過去世。三者觸緣。謂於現在世現前境界。 vị ư quá khứ thế 。tam giả xúc duyên 。vị ư hiện tại thế hiện tiền cảnh giới 。 云何名為一切有情。謂有情眾略有八種。 vân hà danh vi/vì/vị nhất thiết hữu tình 。vị hữu tình chúng lược hữu bát chủng 。 一在家眾。二出家眾。三於諸欲未離貪眾。 nhất tại gia chúng 。nhị xuất gia chúng 。tam ư chư dục vị ly tham chúng 。 四於諸欲已離貪眾。五於初靜慮未離貪眾。 tứ ư chư dục dĩ ly tham chúng 。ngũ ư sơ tĩnh lự vị ly tham chúng 。 六於初靜慮已離貪眾。 lục ư sơ tĩnh lự dĩ ly tham chúng 。 七從此已上乃至非想非非想處未得離貪諸外道眾能入世間 thất tòng thử dĩ thượng nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử vị đắc ly tham chư ngoại đạo chúng năng nhập thế gian 定。具足於邪見乃至邪解脫智者。 định 。cụ túc ư tà kiến nãi chí tà giải thoát trí giả 。 八住內法眾能入世間定。 bát trụ/trú nội pháp chúng năng nhập thế gian định 。 具足於正見乃至正解脫智者。及住內法眾能入出世定者。 cụ túc ư chánh kiến nãi chí chánh giải thoát trí giả 。cập trụ/trú nội pháp chúng năng nhập xuất thế định giả 。 由此八眾依能領納諸受遍知。 do thử bát chúng y năng lĩnh nạp chư thọ/thụ biến tri 。 應知普攝諸有情眾。 ứng tri phổ nhiếp chư hữu tình chúng 。 又在家眾或出家眾於諸欲中未離貪者。由三因緣。諸染污受而得生起。 hựu tại gia chúng hoặc xuất gia chúng ư chư dục trung vị ly tham giả 。do tam nhân duyên 。chư nhiễm ô thọ/thụ nhi đắc sanh khởi 。 一由染著力。二由作意力。三由境界力。 nhất do nhiễm trước lực 。nhị do tác ý lực 。tam do cảnh giới lực 。 當知此中諸在家者。追求諸欲。為受用故。 đương tri thử trung chư tại gia giả 。truy cầu chư dục 。vi/vì/vị thọ dụng cố 。 發生欲樂。由染著力。 phát sanh dục lạc/nhạc 。do nhiễm trước lực 。 即此非理思惟先時曾所領受。由作意力。於現前境現在受用。 tức thử phi lý tư tánh tiên thời tằng sở lĩnh thọ 。do tác ý lực 。ư hiện tiền cảnh hiện tại thọ dụng 。 由境界力。應知如是補特伽羅欲尋觸緣。 do cảnh giới lực 。ứng tri như thị Bổ-đặc-già-la dục tầm xúc duyên 。 由現行故。皆不寂靜。以此為緣發生三受。 do hiện hành cố 。giai bất tịch tĩnh 。dĩ thử vi/vì/vị duyên phát sanh tam thọ 。 又由最初染污欲尋觸現行故。 hựu do tối sơ nhiễm ô dục tầm xúc hiện hành cố 。 領納彼緣所生諸受。若彼生已染著不捨。亦不除遣。 lĩnh nạp bỉ duyên sở sanh chư thọ/thụ 。nhược/nhã bỉ sanh dĩ nhiễm trước bất xả 。diệc bất trừ khiển 。 如是彼受長時相續隨轉不絕不得寂靜。 như thị bỉ thọ/thụ trường/trưởng thời tướng tục tùy chuyển bất tuyệt bất đắc tịch tĩnh 。 不寂靜緣長時相續領納諸受。 bất tịch tĩnh duyên trường/trưởng thời tướng tục lĩnh nạp chư thọ/thụ 。 又彼欲等由其最初長時相續恒現行故。 hựu bỉ dục đẳng do kỳ tối sơ trường/trưởng thời tướng tục hằng hiện hành cố 。 彼緣彼品所有煩惱墮在相續未永斷故。 bỉ duyên bỉ phẩm sở hữu phiền não đọa tại tướng tục vị vĩnh đoạn cố 。 即說名為不寂靜緣。是名第二義門差別。 tức thuyết danh vi bất tịch tĩnh duyên 。thị danh đệ nhị nghĩa môn sái biệt 。 若諸出家未離貪者。由於諸欲能棄捨故。 nhược/nhã chư xuất gia vị ly tham giả 。do ư chư dục năng khí xả cố 。 其染著力所攝受欲。雖得寂靜。 kỳ nhiễm trước lực sở nhiếp thọ dục 。tuy đắc tịch tĩnh 。 作意境界力所攝受若尋若觸而未寂靜。由是因緣。 tác ý cảnh giới lực sở nhiếp thọ nhược/nhã tầm nhược/nhã xúc nhi vị tịch tĩnh 。do thị nhân duyên 。 彼於觸處於尋對治。未善修故。一切離欲皆未作故。 bỉ ư xúc xứ/xử ư tầm đối trì 。vị thiện tu cố 。nhất thiết ly dục giai vị tác cố 。 於曾受境。非理作意。尋思現行。 ư tằng thọ/thụ cảnh 。phi lý tác ý 。tầm tư hiện hành 。 於諸勝妙現前境界。有觸現行。若於尋思深見過失。 ư chư thắng diệu hiện tiền cảnh giới 。hữu xúc hiện hành 。nhược/nhã ư tầm tư thâm kiến quá thất 。 於彼對治已善修故。一切離欲未盡作故。 ư bỉ đối trì dĩ thiện tu cố 。nhất thiết ly dục vị tận tác cố 。 欲如前說。已得寂靜。由是因緣。尋亦寂靜。 dục như tiền thuyết 。dĩ đắc tịch tĩnh 。do thị nhân duyên 。tầm diệc tịch tĩnh 。 唯觸獨一未得寂靜。若勝妙境現在前時。 duy xúc độc nhất vị đắc tịch tĩnh 。nhược/nhã thắng diệu cảnh hiện tại tiền thời 。 諸染污觸便復生起。若於諸欲已離貪者。 chư nhiễm ô xúc tiện phục sanh khởi 。nhược/nhã ư chư dục dĩ ly tham giả 。 當知一切皆得寂靜。是名一種義門差別。 đương tri nhất thiết giai đắc tịch tĩnh 。thị danh nhất chủng nghĩa môn sái biệt 。 復有一類。於諸欲中未離貪者。 phục hưũ nhất loại 。ư chư dục trung vị ly tham giả 。 由於諸欲所有貪欲未永斷故。諸尋染觸未永斷故。 do ư chư dục sở hữu tham dục vị vĩnh đoạn cố 。chư tầm nhiễm xúc vị vĩnh đoạn cố 。 由是一切皆未寂靜。若於諸欲貪欲。 do thị nhất thiết giai vị tịch tĩnh 。nhược/nhã ư chư dục tham dục 。 已斷證初靜慮。欲已寂靜。尋未寂靜。 dĩ đoạn chứng sơ tĩnh lự 。dục dĩ tịch tĩnh 。tầm vị tịch tĩnh 。 於初靜慮已離貪者。乃至非想非非想處未離貪者。 ư sơ tĩnh lự dĩ ly tham giả 。nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử vị ly tham giả 。 二已寂靜觸未寂靜。超過有頂一切寂靜。 nhị dĩ tịch tĩnh xúc vị tịch tĩnh 。siêu quá hữu đính nhất thiết tịch tĩnh 。 是名第二義門差別。若諸外道能入世間定。 thị danh đệ nhị nghĩa môn sái biệt 。nhược/nhã chư ngoại đạo năng nhập thế gian định 。 具足於邪見乃至邪解脫智者。 cụ túc ư tà kiến nãi chí tà giải thoát trí giả 。 由彼為緣生起諸受。於彼染著。又由彼品煩惱隨縛。 do bỉ vi/vì/vị duyên sanh khởi chư thọ/thụ 。ư bỉ nhiễm trước 。hựu do bỉ phẩm phiền não tùy phược 。 即由如是不寂靜緣。諸受生起。 tức do như thị bất tịch tĩnh duyên 。chư thọ sanh khởi 。 若住內法能入世間定。具足於正見乃至正解脫智者。 nhược/nhã trụ/trú nội pháp năng nhập thế gian định 。cụ túc ư chánh kiến nãi chí chánh giải thoát trí giả 。 由彼為緣。生起諸受。於彼染著。 do bỉ vi/vì/vị duyên 。sanh khởi chư thọ/thụ 。ư bỉ nhiễm trước 。 又由彼品煩惱隨縛。即由如是不寂靜緣。諸受生起。 hựu do bỉ phẩm phiền não tùy phược 。tức do như thị bất tịch tĩnh duyên 。chư thọ sanh khởi 。 又住內法。能入出世定者。若依向道轉。 hựu trụ/trú nội pháp 。năng nhập xuất thế định giả 。nhược/nhã y hướng đạo chuyển 。 自事未究竟。所有諸欲未得為得。 tự sự vị cứu cánh 。sở hữu chư dục vị đắc vi/vì/vị đắc 。 未證為證。未觸為觸。作是希望。 vị chứng vi/vì/vị chứng 。vị xúc vi/vì/vị xúc 。tác thị hy vọng 。 我於是處何時當得。廣說如前。彼未寂靜。由是為緣。 ngã ư thị xứ/xử hà thời đương đắc 。quảng thuyết như tiền 。bỉ vị tịch tĩnh 。do thị vi/vì/vị duyên 。 彼於爾時諸受生起。 bỉ ư nhĩ thời chư thọ sanh khởi 。 若於自事已得究竟彼欲寂靜。由寂靜緣。 nhược/nhã ư tự sự dĩ đắc cứu cánh bỉ dục tịch tĩnh 。do tịch tĩnh duyên 。 便有第一寂靜無上諸受生起。彼於一切所有諸受出離方便。 tiện hữu đệ nhất tịch tĩnh vô thượng chư thọ sanh khởi 。bỉ ư nhất thiết sở hữu chư thọ/thụ xuất ly phương tiện 。 如實了知。是故如前於第一義諸沙門中。 như thật liễu tri 。thị cố như tiền ư đệ nhất nghĩa chư Sa Môn trung 。 許為沙門。諸梵志中許為梵志。若不了知。 hứa vi/vì/vị Sa Môn 。chư Phạm-chí trung hứa vi/vì/vị Phạm-chí 。nhược/nhã bất liễu tri 。 於彼一切皆不忍許。 ư bỉ nhất thiết giai bất nhẫn hứa 。 當知此中一切諸受無有差別。皆觸為緣。又即此緣欲。亦為緣尋。 đương tri thử trung nhất thiết chư thọ/thụ vô hữu sái biệt 。giai xúc vi/vì/vị duyên 。hựu tức thử duyên dục 。diệc vi/vì/vị duyên tầm 。 亦為緣境界。愚癡所攝無明亦為其緣。 diệc vi/vì/vị duyên cảnh giới 。ngu si sở nhiếp vô minh diệc vi/vì/vị kỳ duyên 。 如是一切不正思惟。 như thị nhất thiết bất chánh tư duy 。 及墮相續彼品煩惱以為其集。由此滅故。彼亦隨滅。 cập đọa tướng tục bỉ phẩm phiền não dĩ vi/vì/vị kỳ tập 。do thử diệt cố 。bỉ diệc tùy diệt 。 正見等道當知說名能趣滅行。 chánh kiến đẳng đạo đương tri thuyết danh năng thú diệt hạnh/hành/hàng 。 復次於遠離喜身作證住諸聖弟子。 phục thứ ư viễn ly hỉ thân tác chứng trụ/trú chư thánh đệ tử 。 能斷五法。能修五法。令得圓滿。 năng đoạn ngũ pháp 。năng tu ngũ pháp 。lệnh đắc viên mãn 。 應知如前三摩呬多地廣辨其相。又喜樂捨劣中勝品。 ứng tri như tiền tam ma hứ đa địa quảng biện kỳ tướng 。hựu thiện lạc xả liệt trung thắng phẩm 。 謂在欲界及四靜慮。如其所應。當知其相。 vị tại dục giới cập tứ tĩnh lự 。như kỳ sở ưng 。đương tri kỳ tướng 。 又在第四靜慮地。捨一切過患。皆遠離故。 hựu tại đệ tứ tĩnh lự địa 。xả nhất thiết quá hoạn 。giai viễn ly cố 。 名善清淨。若此上捨復可立為勝無愛味。 danh thiện thanh tịnh 。nhược/nhã thử thượng xả phục khả lập vi/vì/vị thắng vô ái vị 。 復次由十種相。當知諸受所有差別。 phục thứ do thập chủng tướng 。đương tri chư thọ/thụ sở hữu sái biệt 。 一勝義差別。二流轉所依差別。三自相差別。 nhất thắng nghĩa sái biệt 。nhị lưu chuyển sở y sái biệt 。tam tự tướng sái biệt 。 四盡所有性差別。五自相品類差別。 tứ tận sở hữu tánh sái biệt 。ngũ tự tướng phẩm loại sái biệt 。 六流轉門差別。七雜染門差別。八所治能治差別。 lục lưu chuyển môn sái biệt 。thất tạp nhiễm môn sái biệt 。bát sở trì năng trì sái biệt 。 九時差別。十剎那展轉生起差別。 cửu thời sái biệt 。thập sát-na triển chuyển sanh khởi sái biệt 。 此中或有無開覺者。作如是言。受唯有二。一苦。二樂。 thử trung hoặc hữu vô khai giác giả 。tác như thị ngôn 。thọ/thụ duy hữu nhị 。nhất khổ 。nhị lạc/nhạc 。 雖復說有不苦不樂。然唯苦樂。無性所顯。 tuy phục thuyết hữu bất khổ bất lạc/nhạc 。nhiên duy khổ lạc/nhạc 。Vô tánh sở hiển 。 是故世尊。即依如是苦樂寂靜。假設為有。 thị cố Thế Tôn 。tức y như thị khổ lạc/nhạc tịch tĩnh 。giả thiết vi/vì/vị hữu 。 世尊為欲開曉彼故。說如是言。 Thế Tôn vi/vì/vị dục khai hiểu bỉ cố 。thuyết như thị ngôn 。 樂有二種。所謂欲樂及遠離樂。 lạc/nhạc hữu nhị chủng 。sở vị dục lạc/nhạc cập viễn ly lạc/nhạc 。 此遠離樂復有三種。一者劣樂。二者中樂。三者勝樂。劣樂者。 thử viễn ly lạc/nhạc phục hưũ tam chủng 。nhất giả liệt lạc/nhạc 。nhị giả trung lạc/nhạc 。tam giả thắng lạc/nhạc 。liệt lạc/nhạc giả 。 謂無所有處已下。中樂者。謂第一有。勝樂者。 vị vô sở hữu xứ dĩ hạ 。trung lạc/nhạc giả 。vị đệ nhất hữu 。thắng lạc/nhạc giả 。 謂想受滅。既有是理。樂受亦得說為寂靜。 vị tưởng thọ diệt 。ký hữu thị lý 。lạc thọ diệc đắc thuyết vi/vì/vị tịch tĩnh 。 謂在初二三靜慮中。非苦樂受亦名寂靜。 vị tại sơ nhị tam tĩnh lự trung 。phi khổ lạc thọ diệc danh tịch tĩnh 。 謂在第四靜慮已上乃至有頂。 vị tại đệ tứ tĩnh lự dĩ thượng nãi chí hữu đính 。 一切受無亦名寂靜。謂在滅定。然佛世尊。 nhất thiết thọ/thụ vô diệc danh tịch tĩnh 。vị tại diệt định 。nhiên Phật Thế tôn 。 約第一義說有三種最寂靜樂。 ước đệ nhất nghĩa thuyết hữu tam chủng tối tịch tĩnh lạc/nhạc 。 謂諸苾芻心於其貪離染解脫。如於其貪於瞋於癡。當知亦爾。 vị chư Bí-sô tâm ư kỳ tham ly nhiễm giải thoát 。như ư kỳ tham ư sân ư si 。đương tri diệc nhĩ 。 如是一切總為三樂。一者應遠離樂。 như thị nhất thiết tổng vi/vì/vị tam lạc/nhạc 。nhất giả ưng viễn ly lạc/nhạc 。 二者應修習有上住樂。 nhị giả ưng tu tập hữu thượng trụ lạc/nhạc 。 三者最極究竟解脫無上住樂。應遠離樂者。謂諸欲樂。應修習樂者。 tam giả tối cực cứu cánh giải thoát vô thượng trụ lạc/nhạc 。ưng viễn ly lạc/nhạc giả 。vị chư dục lạc/nhạc 。ưng tu tập lạc/nhạc giả 。 謂初靜慮乃至有頂諸所有樂。有上住樂者。 vị sơ tĩnh lự nãi chí hữu đính chư sở hữu lạc/nhạc 。hữu thượng trụ lạc/nhạc giả 。 謂滅盡定。此亦名為應修習樂。 vị diệt tận định 。thử diệc danh vi ưng tu tập lạc/nhạc 。 最極究竟解脫無上住樂者。謂如前說三最勝樂。 tối cực cứu cánh giải thoát vô thượng trụ lạc/nhạc giả 。vị như tiền thuyết tam tối thắng lạc/nhạc 。 非據受樂說。滅盡定以為有樂。 phi cứ thọ/thụ lạc/nhạc thuyết 。diệt tận định dĩ vi/vì/vị hữu lạc/nhạc 。 然斷受樂說名為樂。又勝住樂與樂相似。 nhiên đoạn thọ/thụ lạc/nhạc thuyết danh vi lạc/nhạc 。hựu thắng trụ/trú lạc/nhạc dữ lạc/nhạc tương tự 。 又即依此有樂可得說名為樂。謂如有一。 hựu tức y thử hữu lạc/nhạc khả đắc thuyết danh vi lạc/nhạc 。vị như hữu nhất 。 從此定起有所領受。作如是言。 tòng thử định khởi hữu sở lĩnh thọ 。tác như thị ngôn 。 我已多住如是如是色類最勝寂靜樂住。由依此故。說名有樂。 ngã dĩ đa trụ như thị như thị sắc loại tối thắng tịch tĩnh lạc/nhạc trụ/trú 。do y thử cố 。thuyết danh hữu lạc/nhạc 。 復次若有苾芻。 phục thứ nhược hữu Bí-sô 。 依止如是色類見聞及樂想有。無間隨得諸漏永盡。 y chỉ như thị sắc loại kiến văn cập lạc/nhạc tưởng hữu 。Vô gián tùy đắc chư lậu vĩnh tận 。 當知此見名最勝見。乃至此有名最勝有。從無我見。 đương tri thử kiến danh tối thắng kiến 。nãi chí thử hữu danh tối thắng hữu 。tùng vô ngã kiến 。 不更尋求其餘勝見。謂無常見。即此無間隨得漏盡。 bất cánh tầm cầu kỳ dư thắng kiến 。vị vô thường kiến 。tức thử Vô gián tùy đắc lậu tận 。 是故此見名最勝見。依止此見。復由四門。 thị cố thử kiến danh tối thắng kiến 。y chỉ thử kiến 。phục do tứ môn 。 方能隨得諸漏永盡。一或從他聽聞正法。 phương năng tùy đắc chư lậu vĩnh tận 。nhất hoặc tòng tha thính văn chánh pháp 。 二或依四現法樂住。三或依止三種想定。 nhị hoặc y tứ hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú 。tam hoặc y chỉ tam chủng tưởng định 。 謂從空無邊處乃至無所有處。 vị tùng không vô biên xứ nãi chí vô sở hữu xứ 。 四或天有或在人有。是故此聞於其餘聞。 tứ hoặc thiên hữu hoặc tại nhân hữu 。thị cố thử văn ư kỳ dư văn 。 此樂於其餘樂。此想於其餘想。此有於其餘有。 thử lạc/nhạc ư kỳ dư lạc/nhạc 。thử tưởng ư kỳ dư tưởng 。thử hữu ư kỳ dư hữu 。 說為最勝。 thuyết vi/vì/vị tối thắng 。 復次由遍了知應遍知事。 phục thứ do biến liễu tri ưng biến tri sự 。 於其苦諦得遍解脫。於其集諦得勝解脫。 ư kỳ khổ đế đắc biến giải thoát 。ư kỳ tập đế đắc thắng giải thoát 。 於其滅諦能正作證。於其道諦能正修習。 ư kỳ diệt đế năng chánh tác chứng 。ư kỳ đạo đế năng chánh tu tập 。 正於苦邊能隨得者。謂於苦諦得遍解脫。 chánh ư khổ biên năng tùy đắc giả 。vị ư khổ đế đắc biến giải thoát 。 於諸漏盡能隨得者。謂於集諦得勝解脫。 ư chư lậu tận năng tùy đắc giả 。vị ư tập đế đắc thắng giải thoát 。 應厭應離應解脫者。謂於滅諦能正作證。 ưng yếm ưng ly ưng giải thoát giả 。vị ư diệt đế năng chánh tác chứng 。 於無常等隨觀住者。謂於道諦能正修習。 ư vô thường đẳng tùy quán trụ/trú giả 。vị ư đạo đế năng chánh tu tập 。 又由十相應當了知境事差別。 hựu do thập tướng ứng đương liễu tri cảnh sự sái biệt 。 一者已生諸行繫屬命根住因差別。 nhất giả dĩ sanh chư hạnh hệ chúc mạng căn trụ nhân sái biệt 。 二者有色無色諸行展轉相依住立流轉差別。 nhị giả hữu sắc vô sắc chư hạnh triển chuyển tướng y trụ lập lưu chuyển sái biệt 。 三者無色諸行無常法性入門差別。四者心諸雜染依處差別。 tam giả vô sắc chư hạnh vô thường pháp tánh nhập môn sái biệt 。tứ giả tâm chư tạp nhiễm y xứ sái biệt 。 五者一切諸行一切品類總皆是苦差別。 ngũ giả nhất thiết chư hạnh nhất thiết phẩm loại tổng giai thị khổ sái biệt 。 六者淨不淨業果受用門差別。 lục giả tịnh bất tịnh nghiệp quả thọ dụng môn sái biệt 。 七者有喜樂識所行邊際差別。八者愛恚依處差別。 thất giả hữu thiện lạc thức sở hạnh/hành/hàng biên tế sái biệt 。bát giả ái khuể y xứ sái biệt 。 九者喜樂執藏有情生處安住邊際差別。 cửu giả thiện lạc chấp tạng hữu tình sanh xứ an trụ biên tế sái biệt 。 十者墮往惡趣依處邊際差別。又清淨品應得應修事增上故。 thập giả đọa vãng ác thú y xứ biên tế sái biệt 。hựu thanh tịnh phẩm ưng đắc ưng tu sự tăng thượng cố 。 當知有餘十種差別。 đương tri hữu dư thập chủng sái biệt 。 一者善法無間修習增上無逸差別。二者心慧解脫依止差別。 nhất giả thiện Pháp Vô gián tu tập tăng thượng vô dật sái biệt 。nhị giả tâm tuệ giải thoát y chỉ sái biệt 。 三者勝三摩地邊際差別。 tam giả thắng tam ma địa biên tế sái biệt 。 四者於一切境繫縛其心邊際差別。五者解脫方便差別。 tứ giả ư nhất thiết cảnh hệ phược kỳ tâm biên tế sái biệt 。ngũ giả giải thoát phương tiện sái biệt 。 六者解脫差別。七者等覺真義差別。 lục giả giải thoát sái biệt 。thất giả đẳng giác chân nghĩa sái biệt 。 八者現等覺後於三學中受學差別。 bát giả hiện đẳng giác hậu ư tam học trung thọ học sái biệt 。 九者正學已學現法樂住差別。十者證聖神通廣行差別。 cửu giả chánh học dĩ học hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú sái biệt 。thập giả chứng Thánh thần thông quảng hạnh/hành/hàng sái biệt 。 復次即依如上所說差別。應生問論。 phục thứ tức y như thượng sở thuyết sái biệt 。ưng sanh vấn luận 。 摽舉者。謂由未了義理。記別者。謂由已了義理。 phiếu cử giả 。vị do vị liễu nghĩa lý 。kí biệt giả 。vị do dĩ liễu nghĩa lý 。 當知此中由四因緣。能請問者不應與言。 đương tri thử trung do tứ nhân duyên 。năng thỉnh vấn giả bất ưng dữ ngôn 。 由四因緣。能記別者不應與言。前四種者。 do tứ nhân duyên 。năng kí biệt giả bất ưng dữ ngôn 。tiền tứ chủng giả 。 一於現量。二於應理。三於其因。四於非因。 nhất ư hiện lượng 。nhị ư ưng lý 。tam ư kỳ nhân 。tứ ư phi nhân 。 謂等示現時而不領解。比度分別正施設時。 vị đẳng thị hiện thời nhi bất lĩnh giải 。bỉ độ phân biệt chánh thí thiết thời 。 而不領解。汝自修行自然當了。而不領解。 nhi bất lĩnh giải 。nhữ tự tu hành tự nhiên đương liễu 。nhi bất lĩnh giải 。 正智論者。親自演說由此至教。亦不領解。 chánh Trí luận giả 。thân tự diễn thuyết do thử chí giáo 。diệc bất lĩnh giải 。 是故於此能請問者。不應與言。後四種者。 thị cố ư thử năng thỉnh vấn giả 。bất ưng dữ ngôn 。hậu tứ chủng giả 。 謂一切行皆是無常。一切諸法皆無有我。 vị nhất thiết hành giai thị vô thường 。nhất thiết chư pháp giai vô hữu ngã 。 一切生處皆不可樂。淨不淨業終無失壞。 nhất thiết sanh xứ/xử giai bất khả lạc/nhạc 。tịnh bất tịnh nghiệp chung vô thất hoại 。 是一向記。故思造業當受於苦。此非一向。 thị nhất hướng kí 。cố tư tạo nghiệp đương thọ/thụ ư khổ 。thử phi nhất hướng 。 獲得於捨。於現法中定般涅槃。亦非一向。 hoạch đắc ư xả 。ư hiện pháp trung định Bát Niết Bàn 。diệc phi nhất hướng 。 若有問言造作業已往善趣不。 nhược hữu vấn ngôn tạo tác nghiệp dĩ vãng thiện thú bất 。 應反詰云汝問何業。 ưng phản cật vân nhữ vấn hà nghiệp 。 若有問言修習道已得涅槃不。應反詰云汝問何道。為是世間。 nhược hữu vấn ngôn tu tập đạo dĩ đắc Niết Bàn bất 。ưng phản cật vân nhữ vấn hà đạo 。vi/vì/vị thị thế gian 。 為出世間。置記論者。謂依一切所有見趣。 vi/vì/vị xuất thế gian 。trí kí luận giả 。vị y nhất thiết sở hữu kiến thú 。 如是四種正答問者。名善能記。應可與言。 như thị tứ chủng chánh đáp vấn giả 。danh thiện năng kí 。ưng khả dữ ngôn 。 與此相違。不應與言。 dữ thử tướng vi 。bất ưng dữ ngôn 。 復次諸佛如來有二記別。一共外道。 phục thứ chư Phật Như Lai hữu nhị kí biệt 。nhất cọng ngoại đạo 。 二者不共。共外道者。記諸弟子當生處等。 nhị giả bất cộng 。cọng ngoại đạo giả 。kí chư đệ-tử đương sanh xứ đẳng 。 言不共者。終不記別。有生者。 ngôn bất cộng giả 。chung bất kí biệt 。hữu sanh giả 。 等有二識火熾然所依。一微細愛。二麁名色。 đẳng hữu nhị thức hỏa sí nhiên sở y 。nhất vi tế ái 。nhị thô danh sắc 。 欲色二界愛所生識名色為依。 dục sắc nhị giới ái sở sanh thức danh sắc vi/vì/vị y 。 愛若止息乃至壽量其識相續隨轉而住。若無色界愛所生識。 ái nhược/nhã chỉ tức nãi chí thọ lượng kỳ thức tướng tục tùy chuyển nhi trụ/trú 。nhược/nhã vô sắc giới ái sở sanh thức 。 但緣其名而得住立。 đãn duyên kỳ danh nhi đắc trụ lập 。 愛若斷滅乃至壽量其識相續隨轉而住。 ái nhược/nhã đoạn điệt nãi chí thọ lượng kỳ thức tướng tục tùy chuyển nhi trụ/trú 。 又於色界此愛為依生中有識。 hựu ư sắc giới thử ái vi/vì/vị y sanh trung hữu thức 。 即愛為依令於中有般涅槃者暫爾安住。此愛若斷即於爾時其識謝滅。 tức ái vi/vì/vị y lệnh ư trung hữu Bát Niết Bàn giả tạm nhĩ an trụ 。thử ái nhược/nhã đoạn tức ư nhĩ thời kỳ thức tạ diệt 。 復有二種意所生身。一者色界意所生身。 phục hữu nhị chủng ý sở sanh thân 。nhất giả sắc giới ý sở sanh thân 。 二無色界意所生身。謂由定地意門方便。 nhị vô sắc giới ý sở sanh thân 。vị do định địa ý môn phương tiện 。 而能集成。二生身故。 nhi năng tập thành 。nhị sanh thân cố 。 又諸如來略有二種善避他論。一者能避定不應記作不定論。 hựu chư Như Lai lược hữu nhị chủng thiện tị tha luận 。nhất giả năng tị định bất ưng kí tác bất định luận 。 二者能避決定應記作不定論。 nhị giả năng tị quyết định ưng kí tác bất định luận 。 如說喜樂色等義別如是。喜樂取等義別應知亦爾。 như thuyết thiện lạc sắc đẳng nghĩa biệt như thị 。thiện lạc thủ đẳng nghĩa biệt ứng tri diệc nhĩ 。 瑜伽師地論卷第九十六 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ cửu thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:04:42 2008 ============================================================